推荐文章:诺贝尔和平奖得主的话(上) 推荐文章简介: 诺贝尔和平奖得主的话(上) ● 姚普光 今天容许我放下美国现任总统乔治布什(George W Bush)不谈,改谈另一位很值得敬重的美国前总统占美卡特。 诺贝尔各奖都在瑞典首都斯德哥尔摩(Stockholm)颁发,唯独
燃。 She lighted the lamps. 她点着了那些灯。 It's time to light up. 该开灯了。
Kind, Sort, Species, Type, Category
Kind(n.)---“种类”。指同种类的东西。 Sort(n.)---“种类”。指大体相似的东西, 有时用于贬义判断。 Species(n.)---“种类”。指相同种类的生物。 Type(n.)---“种类”。指不太明确类别的划分,有主观判断之意。 Category(n.)---“种类”。正式用语。指对材料或图书等进行分析而划分的种类。
例:This is the best kind of pen. 这是最好的一种钢笔。 I can feel at home in this kind of room. 在这样的房间里我感到象在家里一样。 What sort of food do you like best? 你最喜欢吃什么食物? I will make no attempt of the sort. 我不愿做这种事。 This is an extinct species of fish. 这是一种已经灭绝的鱼。 Blackmail is a species of crime which we all hate. 恫吓勒索是我们大家憎恨的一种罪行。 The horticulturist developed a new type of rose. 园艺师培育了玫瑰的一个新品种。 Her beauty is of the Italian type. 她的美是意大利型的。 Put it there, it belongs to that category. 把它放在那儿,它属于那一类。 Place these books in categories, please. 请把这些书分门别类地进行整理。
Kill, Assassinate, Execute, Dispatch, Murder, Slay, Slaughter
Kill(v.)---“杀”,“杀死”。普通用语。指任何一种致死行为。 Assassinate(v.)---“暗杀”。指出于政治目的进行的暗杀行为。 Execute(v.)---“处决”。指依据法律,判处死刑。 Dispatch(v.)---“杀死”。指采用直接方法,如刺,射击等手段杀死,强调迅速。 Murder(v.)---“谋杀”,“凶杀”。指非法地有目的的杀害他人。 Slay(v.)---“杀死”,“杀害”。指残酷地打死或用武器杀死。现多用过去分词slain。 Slaughter(v.)---“屠杀”。尤指为肉食而屠杀;还指错杀或残酷地杀死很多人。
例
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> |