高职院校专业课程双语教学策略

更新时间:2023-12-17 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:25784 浏览:118256

[摘 要 ] 全球经济一体化推动我国的教育国际化,双语教学是我国教育与国际接轨的必然渠道.本文对双语教学的现实情况进行分析,提出双语教学过程中存在的几个重要的问题并给出解决问题的对策.

[关 键 词 ] 高职院校 双语教学 教学策略

一、 高职院校专业课程双语教学的意义

英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的双语教学的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.即用第二语言或一门外语作为课堂主要用语进行学科教学.双语教学的实际内涵应因国家地区不同而存在差异,如在美国,双语教学一般指用西班牙语进行的学科教学;在加拿大,双语教学一般指在英语地区用法语授课的教学形式.在中国,双语教学绝大部分是指用正确流利的英语进行学科知识的讲解,英语是教学的语言和手段,而不是教学的内容或科目,以高职电子商务专业为例,双语教学是要使用英语对电子商务概论、网络营销、网站建设等多门专业课程进行日常教学.

全球经济一体化推动我国教学的国际化,特别是中国入世后,开展和推进“双语教学”对高等教育国际化日显迫切.为此,教育部2001年发文明确提出,要在高校积极推动使用英语等外语进行教学[1].高校作为人才培养之地,应培养出具有全球视野、勇于创新、专业技能高超的复合型的人才.英语不仅是沟通交流的工具,掌握好英语还有可能获得更好的受教育机会,更快的掌握国际先进的专业知识和管理经验,进行专业的国际交流.双语教学现实学生的竞争优势的提升,使学生具有与国际同步的专业水平和外语水平.

二、 高职院校专业课程双语教学现状分析

1. 高职院校学情分析

职业技术学院属于普高系列高校,其生源来自于参加了普通高考的高中、职中等毕业生.高职院校的学生的录取批次是第4批,其高考分数比重大大学或本科院校要低,单从分数上来看,高职院校的学生的能力素质要低于重点大学、本科院校.以温州职业技术学院计算机系电子商务专业为例,中英合作班44位学生的英语高考平均分为82.57分,甚至低于90分的及格成绩.高职学生的总体英语水平偏低,双语课程上涉及较多复杂的专业词汇,可能会导致本来基础就相当薄弱的学生失去学好双语课程的信心和兴趣.

由于高考分数的不理想,高职学生容易产生自卑心理,认为自己在高职院校再怎么刻苦认真,将来毕业也会不如本科和重大大学的毕业生声誉好,这种自卑心理可能会影响他们的学习主动性.在预习、复习、认真独立完成课业、实践操作等方面的主观性都不强.

2. 高职院校师资分析

许多中外合作项目以外籍教师担任课程教学为卖点,事实上,外籍教师只是任教英语课而已;大多数二、三线城市中,外籍教师短缺,能承担专业课程的外籍教师更是凤毛麟角.外籍教师的归属感不强,流动性比较大,这都不利于学校的专业的课程建设和教学管理.因此,专业课程绝大多数还是都由本校老师担任教学任务.

开展双语教学对本校的任课老师提出了更高的要求,既要有扎实的专业知识又要有良好的英语功底,包括口语、阅读、写作等全方面的英语能力.而大多数的高职院校的专业课老师的英语能力一般,要使用英语完成课堂教学和专业指导有一定的难度.因此在实际教学过程中许多老师会用中文翻译教学内容,无法锻炼学生英文思维,课堂教学效率低下,达不到双语教学的初衷.

另外,双语教学是一种新鲜的教学方式,任课教师缺乏双语教学经验,无法从现有的资料或者是同事那里获取教学经验.如何有效的组织教学内容、采用什么样的教学方式、如何提高学生的积极性和参与度、怎么评价教学效果等都困扰任课老师的问题,双语教学的任课老师比一般的专业老师或英语老师承担着更重的教学任务,需要整合双语内容,备课量大,也难以保证双语教学的质量.

3. 课堂教学方式分析

我国高校双语教学的模式有很多种,其中,古广灵和黄建伟等学者提出双语教学的三种实施方式,即“半外型、混合型、全外型”教学模式[2].“半外型”即采用外文教材,汉语讲授,采取这种教学方式的主要原因是学生外语基础知识和接受能力薄弱所致.“混合型”是采用外文教材,教师采用外文与汉语交替讲授,对学生来讲易于接受专业知识,英语水平也有一定程度的提高,这种模式适合初开设双语教学或开新课的教师采用,也符合学生的学习心理要求.“全外型”指用外文教材,并全部使用外语讲授,这对教师与学生的外语素质都有很高的要求.

受教师和学生素质的制约,众多高职院校的双语教学可能选择“半外型”.教师在教学过程中只是简单的把教材进行翻译,还可能花费大量的时间讲解外语知识,而忽略对学生的专业知识和专业技能的培养.另外,“半外型”模式无益于教师和学生的双语思维的培养.学生在双语课堂上不仅仅学习语言和专业知识,还要学习英语思维能力.在缺乏英语社会环境的情况下,教师应在课堂上多创造英语学习和交流的机会,使学生慢慢的适应双语教学和双语思维,而非永久的停留在翻译阶段.


4. 教学过程分析

课堂教学是学生获得专业知识的主要途径,有效的课堂教学手段是保证双语教学效果的根本保障.目前,双语教学是一个新兴的教学模式,没有很多的他山之石可以借鉴,缺乏双语教学经验的教师可能会害怕自己犯发音不准、语法错误、讲解不规范等错误,而不敢自由发挥,只是按照教材会教案照本宣科,课堂枯燥乏味,不能引起学生的学习兴趣,而达不到双语教学的效果.另外,由于备课的工作量大,双语教师可能花大量的时间在知识的中英文整合上,而忽略了对多媒体课件的完善,教师在讲解中需要耗费大量的时间来解释复杂的概念、结构特点、工作原理,事实上,通过多媒体课件配以图表、工程图片、工作流程图就能把难点变得通俗易懂,起到事半功倍的教学效果.

传统课程以单向式的课堂教学为主,即教师讲授,学生听课,这种方式难以激发学生的学习热情,特别是在有一定语言障碍的双语教学课堂上.单向式的教学,师生之间缺乏交流与互动,学生容易出现思想神游、打瞌睡、玩手机等不和谐的学习氛围,影响课堂教学效果和师生之间的情感交流.