“腼腆”的一种特殊用法

更新时间:2024-03-25 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:17870 浏览:81075

“腼腆”是个常用词,近读德喜先生《“腼腆”应是“颜”》一文,引起了我们讨论的兴趣.全文不长,照录于下:

2011年9月7日,《中华读书报》刊登的《三位与〈我的前半生〉有贡献者》中有句话这样说道:“此书(《圣德纪述纂要》)专述溥仪就满洲国执政后一些起居情况.由中岛比多吉、林出贤次郎及宝熙、胡嗣瑗、沈瑞麟、张海鹏、熙洽等执笔,极尽腼腆之能事.”其中的“腼腆”显然用错了地方.“腼腆”(miǎn tiǎn)的意思是,因怕生或害羞而神情不自然.溥仪成为伪满洲国“皇帝”后,他的起居情况有专人记述,司其职的“大臣”们怎么会“因怕生或害羞而神情不自然”?文中大概是想说,作“起居注”的那些人,阿谀奉承,厚颜无耻.与此意思相近的词应是“颜”(tiǎn yán).翻《现汉》,“颜”有两个义项:一是表现出惭愧的脸色;二是厚颜.“颜”的第二义,正符合上述文章所要表达的意思.(《咬文嚼字》 2012年第4期)

(3)刁钻奸狡巨滑,名为奸险人;贾斯文装腔作势,名为腼腆人;万笏枉生癞死,名为垃圾人;墨用绳死猫活贼,名为欺心人.(清落魄道人《常言道》第十六回)


(4)文荆卿腼腆道:“小姐,你岂不闻色胆如天?今日莫说是老夫人寝室在侧,总然刀锯在前,鼎镬在后,拼得一死,与小姐缔结百年,终身之愿足矣!”(明金木散人《鼓掌绝尘》第二十七回)

从目前搜集到的材料来看,“腼腆”当厚颜无耻讲,主要是吴语用法.洪、陆人龙、陆云龙都是钱塘(今杭州)人,凌初是乌程(今湖州吴兴)人;《常言道》作者生平不详,但作品中有明显的吴语成分;《鼓掌绝尘》是比较典型的吴语作品,但是查考有关方言词典,现代吴语没有这种用法,其他方言也没有这种用法.

“腼腆”此义,《汉语大词典》及各种近代汉语词典都不载.本文作者之一周志锋在其《明清小说俗字俗语研究》一书中已经抉发了这一特殊用法,把“腼腆”释为“厚着脸皮,不知羞耻”,举明代白话小说四例,并对词义理据作了初步探析:“‘害羞、不自然’与‘厚着脸皮、不知羞耻’这两个意思虽然截然相反,但也不是没有关联.小孩子多腼腆,大了脸皮就会厚,这是人之常情,也是‘腼腆’一词词义转化的根本原因.‘然’‘腆然’‘然’等词既可表羞惭貌,又可表厚颜貌,适其比类.”[1]

综上所述,“腼腆”是个多义词,除了一般意思以外,还有一个今人比较陌生、但在明清汉语里却比较常用的义项――厚着脸皮、不知羞耻.《三位与〈我的前半生〉有贡献者》中“极尽腼腆之能事”的“腼腆”,正是沿用了近代汉语里的这种特殊用法,其实没有用错地方.