学者恩师向哲浚先生

更新时间:2024-04-19 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:22632 浏览:105505

《审判中国检察官向哲浚》

向隆万编

上海交通大学出版社 2010.3

定价:58.00元

向哲浚先生是中国历史上著名的检察官.1946年到1948年,他全力投入、艰苦努力,带领其他法官和检察官,将东条英机等日本战犯送上了绞刑架,为中国人民伸张了正义.本书再现了向哲浚当年在审判的法庭上举证发言的珍贵历史过程,凸显了这位法学泰斗伸张正义、浩然正气的风采.该书的出版具有重要的历史研究价值和深刻的现实意义.

在远东国际军事法庭结束60周年之际,《审判中国检察官向哲浚》的出版是一件很有意义的事情.

63年前,正是在审判开庭前夕,有幸认识了向先生.当时向先生作为11个同盟国之一的中国的检察官,受国际检察处的委托到中国招聘既懂法律又精通英语的人才担任英语翻译官.1945年7月我刚从东吴大学毕业,我的老师刘世芳教授推荐我去应聘.1946年4月的一天,我到华懋饭店参加测试.主考官就是向哲浚先生.向先生非常和蔼,一点没有官架子,完全是学者风度.他让我坐下,从《申报》中摘一段让我译成英文,又问我家庭和学校的情况,还递给我一杯咖啡.由于东吴法学院是中国唯一一所除了大陆法外还教授英美法的学校,比较有优势.几天后接到向先生,我被录用了.当时一共有5位翻译.我们5月10日左右从上海江湾机场乘军用运输机到达,立即着手把中文证言翻译成英文.

审判按日本侵略事件的先后安排.日本侵华最早,从1928年关东军策划“皇姑屯事件”炸死张作霖开始,直到“九一八事变”、建立溥仪伪“满洲国”傀儡政府、“卢沟桥事变”、南京大屠杀,然后才是日军侵略香港、菲律宾,发动太平洋战争.所以从5月到10月,翻译担子很重,我们特别忙.10月之后,翻译工作基本告一段落,盟军也停发我们的薪水.这时向先生把他们4位介绍到中国驻日军事代表团任职,留下我随他工作.


由于中国检察人员很少,只有两间办公室.秘书们在外面的大间,向先生在里面的小间,一桌一椅一张沙发,非常简朴.我的主要工作是签收庭审记录,每天一个美国下级军官会把庭审笔录送过来,每周5本,一般每个国家送一本,考虑到当时我们在的中国法官、检察官和工作人员大多曾在东吴法学院学习或任教,我就要求他们每天多给我一本,结束后可以作为珍贵资料送给我的母校留作纪念.1948年8月17日,我随向先生乘坐“美琪将军号”轮船从横滨到上海.向先生坐火车将一套送到南京司法行政部,面交谢冠生部长,我则将另一套送到昆山路东吴法学院.遗憾的是,由于时局巨变,加之东吴法学院在解放初期被拆分,这两套记录都遗失了!

令人欣慰的是,本书首次在国内发表了向先生部分法庭申述和辩论的英文原文及中文译文.这些资料是向先生幼公子向隆万教授近年自费到美国国会图书馆、哥伦比亚大学东亚图书馆等场所收集而来,非常珍贵.从中充分体现出向先生的凛然正气和精深的法学及英文造诣.正是向先生等法学家坚忍不拔的精神,让中国声音在审判中掷地有声,伸张了正义,维护了人类的尊严.这些资料清楚揭示了当年日本军国主义者策划和实行制造“九一八事变”、“卢沟桥事变”、拼凑“满洲国”傀儡政权、扶植汪伪政权、种植贩卖毒害中国人民、制造南京大屠杀等种种罪行.对于日本右翼势力妄图否定审判、为战犯翻案的图谋是有力的打击.

最近我看到向隆万教授从美国国家档案馆翻拍的录像片断,有向先生在法庭大义凛然又淡定从容的镜头,非常亲切.

审判结束后,向先生、梅先生、倪先生都拒绝了国民党政府委任的高官.向、倪二位回到上海,在东吴大学、大夏大学任教.向先生诲人不倦,他一生教过无数学生.