外语系毕业文提纲:英语习语的汉译

更新时间:2024-04-21 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6301 浏览:21737

On the Chinese Translation of English IdiomsThesis statement: The methods of Chinese translation of English idioms are discussed from two perspectives. First, it is discussed according to the relationship between English idioms and Chinese idioms. Second, seven practical translating ways and skills are elaborated from the point of view of keeping the flor of the English idioms as well as catering for Chinese readers.1. Introduction1.1 The understanding of English idioms1.2 The sources of English idioms1.3 The main content of the thesis2. The categories if Chinese translation of English idioms2.1 The translation of corresponding idioms2.1.1 Word-equivalence2.1.2 Word-amplification2.2 The translation of partial corresponding idioms3. Seven practical translating ways of English idioms3.13.24. Conclusion4.1 Restatement of the main idea4.2 Limitations of the thesis4.3 Suggestions for teaching of E-C translation5. Bibliography[1] Fu Shaohua付少华.2003.习语的文化特征[J].福州大学学报(哲社版),3:25-30.[2] He Huigang何慧刚.2004.英汉习语翻译与文化交流[M].北京:外语教学与研究出版社.&hellip,&hellip,&hellip.


宋体,三号,加粗,居中宋体,四号,居中,四号,宋体,加粗居中,四号,Times New Roman, 加粗小四,Times New Roman四号,加粗,Times New Roman,以下同此要求空两格,小四,Times New Roman,以下同此要求按论文模板要求排列,宋体,小四.参考文献至少列出5个.