翻译美学论文
-
科技英语翻译在翻译美学概念下的美学取向
【摘 要】在过去的几十年里,英文翻译研究已经取得了一定的成果,但是,英文翻译和其他学科之间的。
-
翻译美学视角下的科技翻译
摘 要:科技英语翻译作为翻译的一个重要分支,以强有力的说理性、逻辑性著称 但这些特点使很多人认为科技翻。
-
翻译美学综述
摘 要:翻译美学是中国翻译理论的主要特征之一,译界对翻译美学的研究已经初具规模,但是还有待深入 本文采。
-
接受美学视角下的影视字幕翻译
摘 要:现代社会中,影视翻译引起了越来越多的关注 影视字幕翻译应紧随时代潮流,不断调整翻译策略 本课题从接受美学视角下对影。
-
《登高》翻译的美学追求
摘 要:杜甫诗《登高》声韵和谐、意象绝美、意境深远,在译诗中很难予以再现 本文通过分析许渊冲对杜甫《登高。
-
美学视野中的文学翻译
摘 要美学是以对美的本质及其意义的研究为主题的学科 文学作品作为一种艺术形式,包含语言信息。
-
诗歌翻译中的美学蕴藉文化差异
摘 要本论文探讨在诗歌翻译中应该注意的一些美学蕴藉以及文化差异等问题,希望对英汉诗歌翻译提供个体化思考 关 键 词。
-
公示语翻译的美学探究
摘 要随着中国国际化进程的加快,公示语翻译的必要性已毋庸置疑,但由于种种原因,公示语的翻译存在着诸多问。
-
基于美学角度的广告语翻译
摘 要:本文从美学意义上来分析英语广告语篇,探讨它们的美学特征及其翻译 通过实例归纳出英语广告语篇的美学。
-
翻译美学与实践
许渊冲(1921-)从事文学翻译六十多年,翻译著作及翻译理论著述等身,是我国翻译实践和理论界知名的专家,更加难能可贵。
-
文学翻译中的美学
文学翻译是艺术的最高形式,文学翻译者不仅要像画家一样使人如历其境,像音乐家一样使人如闻其声,像演员一样使观众如见其。
-
翻译美学背景下科技英语翻译中的美学取向
摘 要:随着学科、材料、设备、工艺等不断更新,大量的科技新术语活跃在社会当中,尤其是英语领域 由。
-
中国文学神似翻译的美学渊源
摘 要 “神似”说在中国文学译论史上的力量之大、影响之深,有目共睹 甚至有评论认为:“如果真有具‘中。
-
基于“意、情、格”美学原则的文学人物语言翻译
摘 要:《红楼梦》塑造了数百人物,林黛玉的形象尤其出彩 本文通过对林黛玉的语言(书面语及诗词除。
-
美学视角下的翻译
摘 要:美学在中西方已经有所发展,翻译与美学的结合无疑是对美学的又一探索和发展 在翻译中运用美学的思想无疑是。
-
《英译中国现代散文选3》的翻译美学再现
摘 要:散文的翻译实际就是一项审美活动 刘宓庆把翻译的审美客体的美分成了两个系统,即形式系统和非形式系统 本。
-
法律英语翻译的美学鉴赏价值
摘 要:美学角度视野下的法律英语翻译是目前翻译学科的新课题 首先,它囊括了哲学、翻译学、对比语言学、文化学和文学等。
-
翻译美学视角下的化妆品明书翻译
摘 要:说明书翻译作为科技英语的一个分支,有着科技英语的文体特点,如简洁性、逻辑性、科学性、严谨性等,。
-
接受美学对翻译的影响
【摘 要】接受美学把读者作为文学研究的对象,强调读者在作品的存在和意义构成中的作用,为翻译。
-
美学角度广告英语翻译
摘 要:广告语是商业文体中的一种,其主要目的是为了吸引消费者,以达到促销商品的目的 随着全。