教育学习网
 | 网站首页 | 最新动态 | 考试频道 | 教师专区 | 留学移民 | 英语学习 | 教育论文 | 常用文书 | 教案例文 | 毕业论文 | 资料下载 | 
eduxue.com baidu
栏目更新推荐  
·《勾践灭吴》的相关历史资料
·一道古文阅读训练
·文言文阅读要善于借助
·师说 教案
·教案
·论中学文言文阅读教学的几个问题(
·论中学文言文阅读教学的几个问题 (
·论中学文言文阅读教学的几个问题 (
赞助广告  
 
 教育学习网 > 教案例文 > 语文教案试卷课件 > 文言文 > 文章正文
《〈季氏将伐颛臾〉参考译文》寻疵
www.eduxue.com 来源:会员推荐 更新时间:2006-3-7 【字体:
推荐文章:学生上《种树郭橐驼传》的具体情
推荐文章简介:
边城   头衔: 总版主 勋章:   信息:   威望: +5 魅力:  经验:  现金: 11584 瑞文币 存款: 没开户 贷款: 没贷款 来自: 湖南长沙  在线: 165 时 48 分 27 秒 总发贴数: 1038 篇 精华贴数: 2 篇 注册日期: 2003/09/27 


广东中山二中 蒋晓辉

与广东版《语文(必修4)》配套的《教师教学用书》为《季氏将伐颛臾》一文配有《参考译文》。笔者在参阅时,觉得有几个地方没有译好,在此提出个人意见,向大家讨教。

一. 且在邦域之中矣

《参考译文》将“且在邦域之中矣”译为:“而且它的国境早在我们最初被封时的疆土之中。”

这个译文让人奇怪:既然人家把国家建到我们国内来了,难道还不应该“伐”吗?

这句话是孔子认为“颛臾不必伐”的理由,孔子的意思是,人家已经依附于你了,你没有必要去攻打它了。如果说“鲁国最初被封时的疆土”里没有颛顼,那就说明颛顼是后来从鲁国分离出来的。而如果说颛臾是从鲁分离出来的,那么,攻打它(不让它独立)的理由不是反而很充分了吗?因此,颛臾应该是后附在鲁国境内的,不应该说它“早在……”当时的实际情况是:颛臾,是鲁国的附庸国,是因为小弱而依附于鲁,而不应该是鲁国分离出来的小国。因此这句话直译即可:况且它已经依附于鲁。或者:况且它已经在我们的国境线之内了。

二. 危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?

《参考译文》:譬如瞎子遇到危险,不去扶持;将要摔倒了,不去搀扶,还要那个辅助他的人干什么呢?

译文将“危”理解为“危险”,是无可厚非的,但是,后面的“将要摔倒”算不算危险?

如果“颠”不算危险,那么,“危”究竟是指什么样的情形呢?我以为这样理解不好。还不如把“危”理解为“将要摔倒”,将“颠”理解为“摔倒了”。孔子在这里只是打个比方,喻体是辅助盲人走路的人(即“相”),“相”的职责就是帮助盲人行走。那么,盲人将要摔倒的时候,“相”就应该去搀扶他,使他免于摔跤;盲人如果已经摔倒,那就应该去把他扶起来。

句中的“而”译文中没有落实。对于这个“而”字,有两种理解,一是作“却”解,转折连词;一是作“如果”解,假设连词。两种理解都通。但比较而言,作假设连词更好,因为后文的“则”是应该作“那么”理解的,全句是表假设关系的复句,前文自然就要有一个和它相对应的假设连词。如果将“而”理解为“却”,那么在翻译全句时,还得在前一分句添加一个假设连词。因此,不如直接将“而”理解为假设连词。这样,原句可译为:(譬如盲人)要摔倒的时候如果不去搀扶他,摔倒以后如果不去把他扶起来,那么,还要那个辅助他的人干什么呢?

三. 夫颛臾,固而近于费

颛臾,城墙既然坚牢,而且离季孙的采邑地很近。

这个译文的问题出在关联词语上。将“城墙既然坚牢”改为“不仅城墙既然坚牢”即可。

四. 今不取,后世必为子孙忧。

现今不把它占领,日子久了,一定会给子孙留下祸害。

译文中对“今”的理解不到位。这个“今”应该作假设连词来看,译为“现在如果”或者“如果现在”。这种用法的“今”很多:

1、“今王鼓乐于此……何以能鼓乐也?” 《孟子》

2、“今有一人,入人园圃……” 《孟子》

作者邮箱: syxheiwei@21cn.com

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 百度相关搜索: 文言文
     
    关于〖《〈季氏将伐颛臾〉参考译文》寻疵〗的最新评论:
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站地图
    教育学习中心主办 苏ICP备05003810号
    Copyright© 2003-2008 www.EduXue.com All rights reserved.