教育学习网
 | 网站首页 | 最新动态 | 考试频道 | 教师专区 | 留学移民 | 英语学习 | 教育论文 | 常用文书 | 教案例文 | 毕业论文 | 资料下载 | 
eduxue.com baidu
栏目更新推荐  
·《勾践灭吴》的相关历史资料
·一道古文阅读训练
·文言文阅读要善于借助
·师说 教案
·教案
·论中学文言文阅读教学的几个问题(
·论中学文言文阅读教学的几个问题 (
·论中学文言文阅读教学的几个问题 (
赞助广告  
 
 教育学习网 > 教案例文 > 语文教案试卷课件 > 文言文 > 文章正文
文言文翻译
www.eduxue.com 来源:会员推荐 更新时间:2006-3-7 【字体:
推荐文章:《荆轲刺秦王》译文
推荐文章简介:
译文:秦国的将领打败了赵国,俘虏了赵王,占领了所有赵国的土地,派兵向北侵占土地,一直到燕国南边的边界。太子丹非常的恐惧,于是就去向荆轲询问办法,说:“秦兵早晚要渡过易水,如果这样那么我虽然想长久地侍俸




        文言文翻译是一种性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
        文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
        翻译时的标准是做到“信”、“达”、“雅”。
        翻译的方法,大致可总结为“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
        (1)、对,就是对译,逐字逐句落实。如:
         郑 人使我掌 其       北门之   管。
         │ ││││ │ │  ││       │
        郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
        (2)、换,就是用现代词语替换古代词语。如上句中的:使─让; 其─他们的;管─钥匙。
        (3)、留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、 国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的“人”、“我”、“北门”就是这样。
        (4)、删,就是删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的状语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可略去不译。
        (5)、补,就是补出文言文中的省略成分。
        (6)、调,就是调整语序。如宾语前置,定语后置主谓倒装等。 在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语语法。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 百度相关搜索: 文言文
     
    关于〖文言文翻译〗的最新评论:
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站地图
    教育学习中心主办 苏ICP备05003810号
    Copyright© 2003-2008 www.EduXue.com All rights reserved.