企业在职人员外语学习状况的调查

更新时间:2024-04-05 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:18515 浏览:82072

摘 要:运用专家访谈法和问卷调查法对河南省企业在职人员外语学习的状况进行分析和研究.结果表明,河南省企业在职人员外语学习主要存在忽视口语表达、翻译词不达意、存在焦虑心理障碍等三个方面的问题.对此,应立足现实,提出应对之策,为河南省经济发展所需外语人才的培养提供参考建议和决策依据.

关 键 词:外语学习;企业在职人员;调查研究

中图分类号:G710 文献标志码:A 文章编号:1009-4156(2012)07-013-03

为了适应社交工作和技术工作的需要,国家相关部门开始倡导各条战线上的工作人员努力学习相关外语.企业在职人员在这种背景下根据自身工作的客观需要和个人发展需要,也开始学习相关外语,以学习国外先进的生产技术,促进交流合作,改善企业效益.本文从河南省企业在职人员外语学习的实际情况人手,分析、探讨河南省企业在职人员外语学习的方法、途径、效果等,为河南省经济发展所需人才培养提供参考建议.


一、河南省企业在职人员外语学习现状调查

河南省处于中原腹地,经济发展速度和规模相对于前几年来讲,逐步注重轻工业和外向型经济的发展,技术引进和技术革新的地位也越来越被政府部门和企业生产部门重视.

(一)企业在职人员外语学习语种及频度的调查

从问卷调查统计分析的结果来看,河南省企业在职人员在工作中用到外语的情况比较多,“经常用”和“必不可少的工具”总计占44.8%,说明企业在引进国外先进技术方面比较重视,也要求所属职工尽快掌握外语,并进行技术革新和技术创新.这点也符合河南省近年来经济发展和产业结构调整的方向.对“您在工作中用到外语最多的是哪个语种”相关有效问卷进行统计,在英语、日语、法语、德语、西班牙语、韩语、其他语种选项中,应用频度最多的是英语,占54.6%,其次为日语,占16.3%.

(二)企业在职人员外语学习的目的和方式的调查

学习目的是推动个体进行认知事物的一种内部驱动力,具有主观性和自觉性,是事物发展的客观需要对个体发展的必然要求.河南省企业在职人员由于不同的工作需要和个体发展需要,对外语学习有着不同的目的和动机.结果如表1.

从表1数据统计来看,企业在职人员随着河南省外向型经济产业结构调整进度的加快,不同程度地感受到了危机意识,通过学习外语促进个人业务能力提高来为自己拓展发展空间.从参加外语学习是否参加英语等级考试来看,有68.8%的受调查人员不参加相关外语等级考试,有31.2%的人员参加外语考试是为了出国深造所必须的相关英语水平考试,如雅思、托福、GRE等.

在外语学习方式上,企业在职人员根据自己的实际情况选择不同的外语学习方式.河南省企业在职人员外语学习参加相关机构培训的只占22.3%,有条件和老外交流的更少,只占15.9%,而通过音乐电影和外语网站等不具有互动方式学习的占有较大比例.一方面说明企业在职人员外语学习还存在一定的封闭性,另一方面说明外语培训市场还有较大的开拓空间,需要相关部门和机构去分析市场,占领市场,在取得经济效益的同时,为河南省经济发展培养所需的外语人才.

(三)企业在职人员外语学习内容的调查

由于工作需要,河南省企业在职人员在学习外语的过程中,也会对外语学习内容有所侧重.在“您在工作中用到最多的外语技能是哪部分”统计中,有37.6%比较注重翻译写作,有32.5%看重口语和听力,而注重阅读的人员占25.1%,其余的多为口语表达能力和听说能力的培养.外语学习一般要求在课程需要和大纲的要求下,选择相应的教学内容和学习内容,如表2.

从调研问卷统计来看,“侧重实际的语言交流运用能力”占46.3%,说明企业在职人员学习外语都有十分明确的目的性,都比较注重语言实际交流运用能力;有25.6%的人员认为学习外语应该根据自身需要和兴趣,不应该像在校学生那样机械认知、机械学习,应该依据自身实际情况和兴趣,加以调整,灵活运用.

二、河南省企业在职人员外语学习存在的问题

河南省企业在职人员外语学习仍然存在着一些问题,如学习内容、学习方式、学习效果等方面.课题组针对河南省企业在职人员外语学习的实际情况,对存在的主要问题进行了统计,如表3.

从表3可知,河南省企业在职人员外语学习在口语表达、语句翻译、心理焦虑等方面还存在一些问题.

重视阅读,不重视口语练习

学习任何一门语言,都是为了更好地交流沟通,而不是仅仅局限于阅读和书写,口语交谈是最终目的.在实地走访和调研中,多数成人在外语学习过程中,都非常重视阅读能力和书面写作能力,而对口语表达交谈能力不重视,目的是为了通过某种考试标准而拿到执业证书或职称评审.我们知道,口语表达把语法、词汇、俚语、常用方法融会贯通,如果只重视阅读和写作,忽视口语表达,到最后无非是练成了聋子式外语.所以,在成人外语学习过程中,应该把口语表达能力放在首位,来带动相关外语语种学习的阅读能力、写作能力和听说能力.

翻译词不达意,机械死板

企业在职人员学习外语的目标之一在于熟练翻译外文并应用到经济生产和文化交流沟通方面.但现实状况是部分人在外语学习过程中,对外语翻译只是一知半解.有时候对翻译出来的条文雾里看花,不知所云,怎么看都感到蹩脚、别扭.成人在翻译过程中,多数对某个单词词汇的常用意思和用法十分了解,但放到具体语境和文章中,由于词汇寓意表达多样化和复杂化,如果还按照原来的意思进行翻译,则不伦不类.

外语翻译讲求“信”、“达”、“雅”.我们在了解外语意思的前提下,也要紧密结合母语进行变通,以使翻译出来的语句符合人们日常语言表达习惯.对于词汇学习不能光靠机械的记忆,要放在不同的语言环境下来接触词汇、理解词汇.比如一篇新文章,成人学习者可以根据工作生活的实际需要,多角度、多视角地来理解词语在不同文化背景下和语言背景下的语意,然后在此基础上进行听说,有条件的话,和外语人员进行沟通并请其纠正.

相关论文范文