跨文化交际在英语教学的应用

更新时间:2024-03-22 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:23163 浏览:105979

【摘 要 】语言是文化的载体,而文化是语言的内涵.文化差异对语言学习有着重要影响.中国大学生经常被各种英汉语言的文化差异所困惑.由于不了解英语国家的文化,很难理解一些惯用语,习语的意义,有时出现交流障碍.基于这些情况,教师应该在语言教学中注意对英汉语言的文化差异的对比和讲解,培养学生的跨文化交际能力,促进学生更好地了解英语国家的文化并促进更好地理解和掌握英语, 进而进行有效的正确的语言交际.本研究以跨文化交际学为理论基础,总结国内外研究成果,探索研究符合中国大学生实际情况的英语教学方法.

【关 键 词 】英汉语言的文化差异 跨文化交际 英语教学

【中图分类号】G633.41 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)07-0014-02

英语教学不仅以教授语言知识为重点,而且注重培养学生的跨文化交际能力,促进其进行有效的语言交流.为提高我国英语教学整体水平,国内很多学者进行英语跨文化交际教学的研究.就是说将英语语言知识教学、英语综合运用能力培养与跨文化交际能力培养相结合的教学模式.

一、英汉语言的文化差异的具体表现

(一)英汉语言在词汇和句型上的差异

“龙”是在词汇上存在差异的典型例子,它在中国人眼里代表了皇帝、皇权,代表了中华民族,中国人对它充满了崇拜,在汉语中被广泛使用着.例如,在汉语中,“真龙天子”指的是皇帝、君王,“龙的传人”泛指中华儿女,“望子成龙”指代百姓期待儿女成才.但是在英语中,龙指的是能吐火的怪兽或者凶恶的女人,不被人们所喜爱,常做贬义词.所以在教学中,要尽量避免文化差异引起误解.例如,把“亚洲四小龙”翻译成“Four Asian Tigers”.

在句型上,英语结构紧凑,句子是“竹节句法”,即句子由各种连词联系起来.但汉语的结构比较松散,句子是“流水句法”,即句子之间很少用连词.英语中多为长句、复合句,汉语常用短句、简单句,英语多是被动句,而汉语正好相反,主动句型较多,主动形式和被动形式都可以没有标记词.英语以动词为一个句子的核心,句子结构严谨,重点在分析,汉语则以名词为句子的中心,动词的作用并不突出,不注重形式,动词也没有时态变化,需要用表示时间概念的词汇来表达时态.例如,在汉语中,“我曾经住在这里.”用“曾经”来表达过去时态,在英语中,“I lived here.”lived中的过去式标记-ed表达过去时态,不需要特意添加表达时间的词语.我国学生不熟悉这些在句型上的差异,就会在写作,翻译,语言交流中出现汉语句式的错误,例如,“I eighteen he seventeen.”(我十八岁他十七岁.) “This place beautiful.”(这地方美丽).

(二)英汉思想方面的差异

汉语体现了形象思维的特征,汉字有意符、音符和记号,形―音―义的联系,英语体现了抽象思维特征,形成由音素到音节再到语素,从局部到整体的语音系统.音符和记号并不统一,其词义本身与字形没有直接的意义联系.中国大学生的思维深受儒家、道家、佛教等传统文化的影响,写作中往往围着主题绕圈子,先做好铺垫,在逐步谈及主题.英语国家人的思维方式是直线性的,往往直奔主题,写作是先陈述文章的主题,再分点具体说明.英语母语者的文章逻辑性很强,经常一开始就直截了当地表明自己的看法.因为中国学生不清楚这些差异,他们按照中式思维写出来的作文经常被英语母语者认为是文不对题,过于繁琐.

二、英语跨文化交际教学研究价值

语言是以文化为内涵的,语言与文化有着密不可分的关系,语言教学中要注重文化差异的教学.美国语言学家Claire Kramsch说“语言表述着、承载着,也象征着文化现实,两者不可分”.[2]语言与文化的这种相互依存的关系决定了语言教学中文化的重要地位,英语教学中必然存在英语文化的传递,英语文化是学生形成交流能力的重要基础.重视对跨文化交际学以及英语文化教学的研究,培养学生对中外文化差异的意识和敏感性以及运用英语进行跨文化交流的能力,是有效提高教学效率,培养学生外语综合运用能力的途径之一.必须将社会规范、语言环境、文化规则及语用规律等诸多因素与语言符号系统密切结合在一起,才能使英语学习者在实际语言应用中完成一个比较复杂的跨文化交际过程.

三、英语跨文化交际教学的策略

(一)培养学生跨文化交际的意识和能力

跨文化意识的培养,是外语教学的一个重要组成部分.Tomalin和Stemleski (1994)提出的教学建议:(1)将目标语言作为相似度检测了解目标文化,(2)将文化行为作为授课内容的一部分,(3)使学生具备一定的社会交际能力,(4)提高各层次学生对本族文化和目标文化意识,(5)让学生了解文化教学并不是要求他们改变自己的行为方式,而是增强目标文化意识及容忍度.


(二)注重英语文化导入

教学中文化导入要注意一下方法:(1)注解法.教材编写者将教学材料中容易引起学生理解上困难的词语或表达法在课文后用专门篇幅加以注解.教师应充分利用注解,做适当补充和扩展,便于学生理解和应用.(2)融合法.融合法指的是将文化内容与语言材料结合在一起的教学方法.这样容易引起学生的兴趣,文化知识和语言知识的学习具有潜移默化的效果.(3)实践法.实践法是指通过具体的语言实践,如听、说、读、写等学习和了解目的语社团文化知识,包括观察、看录像和电影、举办专题讲座等.

(三)英语跨文化交际教学实施策略

外语教学应该包含以下三个部分的内容:(1)交际体验:以掌握交际功能为目标,口常生活为重点,语言媒体为外语.(2)结构学习:以语言技巧训练为目标,语言结构为重点,语言媒体以外语为主.(3)跨文化意识:以了解文化知识为目标,各种文化习俗为重点,语言媒体以外语为主.英语是一个包括听、说、读、写的操练和语言信息的输入输出的实践过程.因此,必须把学生置于运用语言的活动中去感知、分析、理解、操练,从模拟交际到真实交际,以期达到真正掌握英语.