旅游英语教学中的文化教育

更新时间:2024-02-14 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:4004 浏览:12489

一、引言

由于历史、地理、宗教等方面的原因,世界各国形成了各具特色的文化模式.这种文化模式又从各个层面影响着社会的方方面面.当代美国语言学家克拉姆斯基说“语言教学就是文化教学”.因此,语言教学如果脱离了文化教学,就失去了其意义.只有在英语教学中渗透英美背景知识和其文化的讲解,才可以从一个更高的层次上使学生的英语水平得到更快的提高.而且在英语教学中融入文化教育,有利于消除因文化差异而引起的跨文化交际障碍,从而激发学习者与西方人的交流热情,形成正确得体的交际,从更高层面上增强学生的语言交际能力.

二、途径与方法

文化教育的方法是多种多样的,在日常教学过程中,教师应该化整为零地积极穿插文化方面知识,采用灵活多变的方法培养学生的文化意识,这样才可以提高学生对文化的敏感性,可以使他们更加积极主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中,进而达到逐步完善学生英语知识构建的目的,最终使学生在实际工作中能够运用地得心应手.

1.教材

教材是教学三大要素之一.教师可充分利用教材引申文化知识.例如,在讲到《旅游英语》打招呼时,讲解名字的知识是很必要的.在西方国家,人们的宗教观念根深蒂固,名字都要赋予宗教意义.如John(约翰),宗教含义是上帝是仁慈的;Elizabeth(伊丽莎白),宗教含义是奉献上帝的祭品;Peter(彼得),宗教含义是耶酥十二门徒之一.接触到peasant,“农民”一词时,如果用它去称呼一个英美国家从事农业生产的人,他会不高兴.因为“农民”在汉语中是中性词,而peasant在英语中常表示一个“没有多少文化的人”,是贬义词.而真正的农民在西方称为farmer.再比如,学习向客人推荐商品时,颜色有很多种含义.例如,white通常表示幸运的、吉利的意思,white day指的就是吉日;yellow则表示“胆怯的、靠不住的”意思;blue常用来表示“沮丧的”意思;red则是指“暴力的、流血的”“a red battle”指的是“血战”.

2.节日

日常教学中,春季一般有情人节、复活节、愚人节等节日;秋季有万圣节、感恩节、圣诞节等.在课堂上以节日为主题,讲解英语国家节日、宗教、风俗、禁忌等.如讲到选择出行日期,就要向学生讲一下习俗.例如,英语国家忌讳数字13,其实英语国家也很忌讳星期五,因为耶稣在这一天被钉死在十字架上.因此,很多基督徒都不会在周五开始旅行,害怕从一开始就被注定是厄运.在北美和欧洲,有相当一部分人每逢13号且当天又是星期五的时候,从不乘飞机、办聚会.学生了解到这些知识,就会中西兼顾,避免旅游工作中的失误,取得良好业绩.


3.习语

习语一般指那些常用在一起、具有特定形式的词组,其蕴含的意义往往不能从词组中单个词的意思推测而得.英语习语蕴涵着丰富的文化内涵,具有鲜明的民族特色.所以,学习一定数量的习语,就容易拉近与西方人的距离.例如,“That''s something.”“太好了,太棒了”;“It''s a deal.”“一言为定”.电影里经常听到“it''s a deal,that is a good deal.”或是两个人打算达成某个协议或是做成某个生意会说:“deal?Deal!”还有一些谚语,有助于学生与外国游客相处.“To pass under a ladder brings bad luck.”“从梯子下面走过会带来厄运.”“Lighting three cigarettes from one match brings bad luck to the third person.”“一根火柴点燃三支会给第三个人带来厄运.”“To break a mirror brings seven years'' bad luck.”“打碎镜子会带来7年厄运.”西方人尤其忌讳用黑猫,认为黑猫是不祥之物:“Don’let the cat out of the dog”.而下面谚语可见西方人喜欢兔子、蟋蟀,尤其喜欢狗.

Carrying a rabbit''s foot brings good luck.提起兔脚可交好运.

A cricket in the house is good luck.屋里有蟋蟀会带来好运.

如果打碎了镜子,站在了梯子底下,又遇见了黑猫,会被认为厄运即将降临.

4.流行语

流行语是学生最喜欢也最容易接受的,所以,穿插在教学中,效果会更好.例如,“That''s cool!”等于台湾年轻人常用的口语“酷!”表示“很好”,用于人或事均可.“Hang in there.”意为再撑一下;“Go for it.”意为加油;“Let''s get a bite.”意为去吃点东西吧;“I''ll buy you a lunch (a drink, a dinner).”意为我请客;“Let''s go Dutch.”意为各付各的.如《好奇害死猫》这部电影名字来源于西方流行语“Curiosity killed the cat”;“晒”来源于“share”指分享;“秀”来源于“show”指表演等.

三、结论

通常情况下,本族人对外国人的语音和句法错误是很宽容的,但违反文化习俗的错误则被认为是不礼貌的.从这个意义上说,符合文化规范的表达法比符合语言规范的表达法更为重要.在高职新课程实施背景下,教师应该注意在教学中将英语教学和文化教学同步进行,在教学中渗透文化知识教育,寓文化教学于平常的教学之中,让学生能够通过感官接触的方法体验外国文化并感悟其文化内涵,提高学习语言的自觉性和积极性,使学生真正成为高素质的、具有深厚文化修养的外语人才.