教育学习网
 | 网站首页 | 最新动态 | 考试频道 | 教师专区 | 留学移民 | 英语学习 | 教育论文 | 常用文书 | 教案例文 | 毕业论文 | 资料下载 | 
eduxue.com baidu
栏目更新推荐  
·2007年6月23日大学英语四六级考试流
·2007年6月英语四级考试翻译部分冲刺
·07年6月大学英语六级考试改错部分冲
·名师支招:2007年6月英语四级通关七
·考生必看:2007年6月英语六级备考四
·新四级考前10日冲刺:英语翻译备考
·新四级考前10日冲刺:备战英语完型
·新四级考前复习计划:根据不同科目
赞助广告  
 
 教育学习网 > 考试频道 > 外语类考试 > 英语四六级 > CET46指导 > 文章正文
新四级考前10日冲刺:英语翻译备考对策
www.eduxue.com 来源:新东方 更新时间:2006-12-16 【字体:
推荐文章:历年六级试题阅读译文
推荐文章简介:
1999年1月六级试题译文    Passage one    译文    很多美国人对有关食物的多数危险持极度歪曲、夸张的观点。马萨诸塞—阿姆赫特大学食品科学及营养系主任佛卡斯·克拉斯代尔直率地说,如果被细菌污染的鸡肉的

  作者:广州新东方学校国内部 沈元

  引言:综合来讲,四级考试内容改革,的确对考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能认真分析各种题型特点,总结合理应对的方法,新四级也并不可怕。单从翻译部分来看,老四级词汇与结构部分的重要词组,重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,因此考生仍旧应该重视老四级的真题材料。

 
  翻译常见问题和应对政策

  1.理解表达不到位是翻译的最大问题。

  2.理解关键在于理解句子的语法结构。

  表达关键在于用符合英语语言的习惯来做适当调整。

  加强句法和和词汇基础,持之以恒。

  翻译标准方法步骤

  1.标准:准确、通顺、完整。

  2.方法:以直译为主适当意译。

  3.步骤:

  通读全句,准确理解。

  分析成分,划分意群。

  选择词义,贴切表达。

  适当调整,书写译文。

  定语从句与同位语从句的区别:

  1.定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词相当有限,例如:conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message。

  2.同位语从句中 that 不在从句中充当任何成分,定语从句 that 充当一定句子成分。

  3.同位语翻译可采用解释法,即先行词后+“ I ”。

  强调结构:还原强调部分,直接翻译。

  定语

  1.分词短语作定语 2.不定式作定语 3.介词短语作定语 4.形容词做定语

  上述成分做定语时,一般来说,应把定语翻译在中心词前面。

  比较结构

  1. as|、、、as、、、

  2. not so A as、、、B

  3. rather A,than B 与其说B,不如说A

  4. less A,more B 与其说A,不如说B

  并列结构

  两个或两个以上的并列成分有明显的连词标记或标点符号连接,如:

  and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only、、、but also、、、 等。

  否定结构

  1.部分否定:若否定句中出 all,both,every,each 等类似词语,则表部分否定。

  2.形状否定:

  例如: His contribution can not be exaggerated. 他的贡献极大。

  You can never be careful enough. 你必须多加小心。

  3.形式肯定,内容否定

  He is anything but/except a scholar. 他绝不是一个学者。

  Swimming here is far from/not at all dangerous. 在此游泳毫无危险。

  He is the last person I want to meet. 他是我最不想见的人。

  形式主语

  翻译方法固定,可当作短语直接翻译在句子最前面。

  It is reported that 据报道

  It is estimated that 据估计

  It is conjectured that 据推测

  It must be admitted tha t 必须承认

  It can not be denied that/There is no denying that 不可否认

  It can be said without fear of/exaggeration that 可以毫不夸张地说

  翻译练习安排

  1.时间以每天30分钟为宜。

  2.借用英英字典养成良好的英文思维习惯。

  3.坚持每天练习。

  3-5分钟做翻译(卡表做)

  8-12分钟调整译文,结合词典、语法书对照答案。

  4.可以每天做阅读中的难句一句。

  以上部分是笔者给同学们关于翻译部分准备的一点建议。当然,学好翻译的最佳途径依然是要靠大量积累并不断努力,把功夫下到平时,终将水到渠成。

 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 百度相关搜索: CET46指导
     
    关于〖新四级考前10日冲刺:英语翻译备考对策〗的最新评论:
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 网站地图
    教育学习中心主办 苏ICP备05003810号
    Copyright© 2003-2008 www.EduXue.com All rights reserved.