在加拿大学唐诗

更新时间:2024-02-08 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:4478 浏览:17387

“妾发初覆额,折花门前剧.郎骑竹马来,绕床弄青梅.”

我坐在那里,目瞪口呆,万万没有想到在渥太华大学英文诗歌创作课的第一堂课,梅恩老师评论的竟是李白的《长干行》.

“Theleeallearlythisautumn,inwind.ThepairedbutterfliesarealreadyyellowwithAugust.”(落叶秋风早.八月蝴蝶黄,双飞西园草.)

梅恩老师继续抑扬顿挫地念道,我的脑子里飞快地将英文转译回中文.背了几百首唐诗宋词,偏偏没有背这首.朗诵完这首庞德译的李白的诗,梅恩老师开始分析诗人怎样在短短的几行诗里,从儿时的玩乐,到新婚的羞涩,再到愿同尘与灰.全诗自始至终没有一句“我想你”,都是借景抒情,曲折细腻地表达了思夫之情.

“看看这句:‘门前迟行迹,一一生绿苔.’你走时依依不舍,现如今绿苔丛生.而‘苔深不能扫’,更说明了女人心中愁肠百结的状态.”梅恩老师最后总结到诗歌需要暗指,大忌直述.最后又把唐诗颂扬了一番.

中国古典诗歌竟能被西人如此赞赏,是我始料不及的.于是我向他们讲“青梅竹马”的成语即来源于此诗,讲中国诗歌的美丽,以及色香味尽失的英文翻译.因为中国的象形文字与对仗不存在于英文.但梅恩说他依旧喜爱唐诗,称如果有来世,一定要学中文.

从那堂课开始,大家把自己写好的诗作复印若干份带来.每人就讨论的诗发表自己的看法.而当某个话题引起大家的兴趣,常如撒缰的野马越扯越远,此时主管这堂课的学生就提醒大家回到主题.

因为课程安排在晚上5点到8点,每人都带食物与大家分享,坐在沙发围成的圆圈里,我们边吃边谈,气氛融融.一点儿没有上课的死板与僵化,才思在这种宽松和谐的气氛下分外活跃.

全班10个学生,8女2男,绝大多数是英文系的本科学生,也有几个像我这样的在职生.梅恩老师又规定从第三次课开始,每次课由一个学生做个课题.有写波斯诗人哈菲兹的,有作希腊诗人的,有讲散文诗的.因为大多数人演讲的是男诗人,而班里又是女多男少,于是我决定讲中国女诗人,进入脑海的首先是李清照.从书里网络上搜集译成英文的李清照词,把几首重要的词及不同的翻译加以对比列照.

轮到我讲时,先从词的起源谈,再对宋朝的历史加以概括,进而引申到李清照的生平.谈到宋朝时,我讲到此时的文化昌盛,皇帝都能诗善画,伟大的词人更是人才辈出.中国古代四大发明有三个产生于宋代.但与之形成反差的是军事方面的软弱无力.谈到金兵的入侵,以及对李清照私人生活和文风的影响.这样使他们对历史的大背景有个初步了解,然后我用中文念一遍词,再念英文.当我念到李词里著名的“怎一个愁字了得”时,梅恩老师说这句诗非常有现代诗的意义,“以后你们谈现代诗,可以说中国12世纪的李清照开了先河.”讲完后为了让他们对中国文字有个具体概念,我用图画演示中国文字的意义.于是课堂成了猜谜会,猜中国字的含义.课上完,大家都很喜欢,因为对他们来说是第一次直击中文.其中一个金发女孩说要是整堂课猜谜该有多好.

梅恩老师的教学方法也很开放.他从不规定你该写什么,也不限制你的体裁.所以我们依旧保持自己的特色与风格.他最常用的方式是启发与提问,有时也一针见血,把你处心积虑的呕血之作批得一钱不值.每次与他据理力争,但发现他的观点最终还是正确的.我有好几首诗就是在废墟上重建,重获他的赞赏.


有一天我翻开同学们散发的诗,其中的一首诗引起了我的注意.那是一个很英俊的男孩写的,他浓眉大眼,黑发总是油光光,很自视不凡.他在第一次给大家的诗中有一首题为《超人》:

“中国在我的脑海里是上亿只细斜眼的机器人动来动去/他们的眼睛可以互换/就像福特汽车公司生产的垫圈/不论我怎样努力,我就是不能像他们那样眯眼.”

看完后我很生气.心想在21世纪全球一体化的世界,在发达国家里的加拿大,居然还有这么无知的人.中国人怎么可能都长得一样呢而且诗里明显地有不敬.但平静下来一想,中国也有不少人认为老外都一个模样,而且管外国人叫大鼻子.这里的人如知道你叫他大鼻子,一定生气.因为大鼻子对他们来讲是丑化.但怎么给这位老兄启蒙呢想来想去决定也写一首诗相应:

“胡人高鼻动如山”/8世纪的中国杜甫如是说/“中国的上亿只细斜眼可以互换”/21世纪的加拿大同学如此感叹道/100年后的某一天/一个斜眼宽鼻黑肤金发的人/看着镜子里的自己哈哈笑/笑杜甫的少见多怪/笑加拿大同学的见识少/现如今谁管你鼻子高矮、眼睛大小

写完后暗自得意,不知这位老兄会有什么反应.但他在课上从来没有念这首诗,随着时间的增长,同学们都熟了,有一次课间休息.他破例跟我打招呼,问我胸前的玉坠上面的中文含义,明显在跟我套近乎.既然他是这种态度,我也没好意思把自己的打油诗发给大家,给他难堪.

一年很快就要过去了,在最后一堂课里,他带来了一首散文诗.诗里谈到很多生活的感受,最后他很动情地念道:

“牛仔已不复存在,世界也让人摸不着头脑./我只是继续细细品茶./不知道这茶来自于何方,也许来自中国.”