中国人创造的英语新词的构词特征探析

更新时间:2023-12-24 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:18849 浏览:82698

摘 要:英语作为一种国际性的语言,在中国得到了广泛的传播.因特网的出现,不仅为中国人学习掌握英语创造了有利的条件,而且还使近两年中国人创造英语单词这一语言现象的产生成为可能.从英语构词法视角就中国人创造英语单词这一语言现象进行探讨,总结其构词规则,便于读者对这一语言现象有更好的认识,具有重要现实意义.

关 键 词:英语中国人创造的英语单词构词法规则

一、前言

随着英语全球化的发展,英语本土化成了不可避免的趋势,英国英语、美国英语、新加坡英语、中国英语等英语变体已让人们习以为常.然而,作为近年来中国流行的社会现象,中国人创造的英语新词,如,林来疯(linsanity)、给力(geilivable)、笑而不语(ilence)、(suihide)、动车(don’train)等,在网络上风靡全国,吸引了大量网民及各界媒体的关注.虽然这类词大部分未被外国人所接受,但却引起了大量中国网民、电视广告节目、以及《人民日报》、《沈阳晚报》、《江苏法制社报》等全国十多家报纸的关注[1].那么什么是中国人创造的英语新词?这类新词的构词规则是什么?便成了笔者探析的重点.

二、中国人创造的英语新词的定义

随着英语在中国的不断传播,中国人不再只满足于被动地学习英语,部分中国人开始能动性地根据英语构词法规则来创造英语单词,即中国人创造的英语单词.由于中国网民创造的这类英语单词在语言学界未得到广泛认可,因此,目前关于这类英语新词的定义甚少.本文将中国人创造的英语新词的定义为:自2010年以来,由中国网民根据英语构词法规则创造,但未被大部分英语使用者接受的英语新词.这类词主要有:林来疯(linsanity)、给力(geilivable)、笑而不语(ilence)、(suihide)、妄想(democrazy)、终成眷属(tother)、自由(freedamn)、离婚宣言(divoice)、男人天性(animale)、内联网(inner)、春哥(springbrother)、偷菜(vegeteal)、中国消费者(chinsumer)、女秘书(sexretary)、情绪稳定(emotionormal)、河蟹(harmany)、杯具(tragedead)、笨猪(stupig)、围观(circusee)、屁民(shitizen)、折腾(z-turn)、动车(don’train)等.

三、中国人创造的英语新词的构词规则

构词法规则是英语词汇扩展的主要手段之一.新词往往模仿旧词的构词形式.Algeo(1982)也认为几乎所有的新词都与旧词有着相似的构词方法[1]19.英语构词法规则主要包括词缀法(前缀、后缀、中缀)、复合法、词性转换法、缩略法(包括截短法、首字母缩略法、首字母缩写法、混合法)、逆构法、创新法[2]52-59.细看中国人创造的英语新词,我们不难发现其构词法规则.

(1)创新法(Invention)

创新法,即创造出全新的英语单词.新词常伴随社会的发展,新事物新形势的出现而应运而生的.经济、科技的飞速发展给人类语言带来了不少新词汇,如:可乐(coke),格兰诺拉燕麦卷(granola),尼龙(nylon),柯达(Kodak)等.在中国人创造的英语单词中,给力(geilivable)正是用了创新法.

作为2010年中国十大网络流行词之一的“给力”不容忽视.在福建方言中给力(Geili)作为形容词指很棒、做得好、有活力的意思,作为动词,给力还含有“使出劲,努力”的意思[2].2010年期间,“给力”淋漓尽致地表达了广大球迷及网民的情感,瞬间风靡整个网络世界,随后便广泛运用于论坛、游戏、聊天室、广告语,甚至曾登录《中国日报》、《纽约时报》等多家报纸.随着“给力”(geilivable)的风靡,“不给力”(ungelivable)也诞生了.事实上,这两个新词是中国网民根据“给力”和“不给力”的汉语拼音“geili”、“bugeili”结合英语的词缀un-/-able而创造的.

(2)复合法

复合法也称混合法,指把两个原有的独立单词合并起来形成一个单词.这类词通常包含一个以上的实义语素[3]65.复合词以复合体(如,sunrise)、连字符连接体(如,ice-cream)、或开放体(如,easychair)的形式出现.

中国人创造的英语新词中,复合词主要有春哥(Springbrother)、内联网(inner)、自由(freedamn)等.春哥(Springbrother)是由春天(spring)和哥(brother)合并而成的,是中国超级女声歌手李宇春的代名词.内联网(inner)由内部的(inner)和网()合并而成,指在某些特定的地区或国家内,仅供已获批准的通信网络与电脑相联的网络,即某地区或某国内互联网.自由(freedamn)由自由(free)和诅咒、谴责(damn)组成,指一个人可以随心所欲,想做什么就做什么,但却要被别人诅咒.

(3)混合法

混合法指通过合并两个单词的某个部分形成一个新的单词.混合词大多是由一个单词的前一部分和另一个单词的后一部分合并而成,或是由两个单词的词首部分合并而成[3]73.

大部分中国人创造的英语新词是用混合法而构造的,包括常规混合法和非常规混合法.首先是常规混合法新词,即由一个单词的前一部分语素和另一个单词的后一部分语素合并而成,或由两个单词的词首部分语素合并而成的单词.ilence(笑而不语)由ile(微笑)的i-和silence(沉默)的-lence混搭而成;vegeteal(偷菜)由vegetable(蔬菜)的vege-和steal(偷)的-teal组合而成;chinsumer(中国消费者)由Chinese(中国的)的chin-和consumer(消费者)的-sumer混合成;shitizen(屁民)由单词shit(屁)的shi-和citizen(公民)的-tizen混合得来.其次是非常规混合法新词,即由一个完整的单词和另一个单词的一部分语素混搭而成.非常规混合法在日常英语造词中比较少用.中国人创造的英语新词中,emotionormal(情绪稳定的)由单词emotion(情绪)和normal(正常的)的-ormal混合而成;sexretary(女秘书)由单词sex(性)和secretary(秘书)的-retary混搭而成;suihide()由suicide()的sui-和单词hide(躲藏)混合而成;animale(男人天性)由animal(动物)的ani-结合单词male(男人)而成;divoice(离婚宣言)由divorce(离婚)的di-和单词voice(发言权、声音)混搭而成;don’train(动车)一词由don’t(不要)的don’-结合单词train(火车)形成;stupig(笨猪)由stupid(笨的)的stu-和单词pig(猪)混合而成;tother(终成眷属)一词由together(在一起)的to--ther和单词(性恋)混合而成.


四、结语

作为英语中国化的产物之一,中国人创造的英语单词曾在网络风靡一时.这类单词主要采用英语构词规则中的三种构词法:创新法、复合法及混合法,其中混合法用得较多.这些新词不仅体现了中国人对英语的学习热情,更体现了中国人民的创新精神.

注释:

[1]http://.northnews./2010/1113/263049_3.s

[2]http://.chinawhisper./2010-top-10-chinas-buzzwords-catch-phrases