缅甸华文文学走出缅甸的机遇

更新时间:2024-03-18 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:25882 浏览:119232

摘 要 : 缅甸,有着鲜为人知的历史和文化.缅甸华文文学在近半个世纪,更有被忽略、被 遗忘的感觉.本文的中心思想是要让世界认识缅甸华文文学,同时鼓励缅甸华文作家走出缅 甸,让缅甸文学、文化得到更好的传播.

关 键 词 :缅甸华文文学;历史与现状;机遇

中图分类号:I109 文献标识码:A 文章编号:1008―0163(2011)1-0011-05

缅甸人口2008年统计有5700万,135个民族,华人约有300万[1].近几十年来,在 海内外的世 界华文文学研讨

会上,没有见过缅甸华文文学作品,也没见到有缅甸华文作家出席.

缅甸华人是一个流动性很强的族群,千百年来,出现过不少文人墨客,在缅甸这块土地上, 留下相当多的诗歌、散文、小说、戏剧,他们的作品却很少受到外界注意,更没有推荐到海 内外的华文文学作品研讨会中,原因诸多,其中有一点是缅甸华文文学作者没有走出缅甸.

一、缅甸华文文学的历史与现状

上世纪就有文人戈理写过《仰光为什么没有文坛》的文章:“仰光的文坛好像是一个浅狭 的泥塘,尽管有人投下一块石子,漾起一点波圈,然而这波圈马上也就平静下去.”这里是 讲仰光的华文文坛(仰光是当时的首都.2005年11月6日首都迁到离仰光约400公里的内比都) .

要讨论缅甸有没有华文文坛,要先看看缅甸的华文文学历史.澳门郭济修先生在《缅甸华文 文学作品选》序言中,将缅甸华文文学分为以下几个阶段:1903―1912年起步期、1913―19 41年发展期、1942―1945年黑暗期、1945―1965年繁荣期、1966―1998年沉默期、1998―20 10年复苏期[2].

1、1903年至1941年,从起步到发展,近40年.这时期,缅甸的《仰江新报》(后改名为《仰 光新报》)、《光华日报》、《商务报》、《进化报》、《缅甸公报》等华文报纸相继创刊 ,后 来又有《国民日报》、《觉民日报》、《仰光日报》、《兴商日报》、《新芽小日报》等多 家华文报纸创刊,报纸副刊对华文文学创作发表有积极的推动作用.《椰风》、《野草》、 《芭雨》、《文艺》、《艺文》、《规律》、《新知》等周刊出现在各报刊上,杨章希还主 编过《南国文学》等.同期还出现“椰风文艺社”、“热风文艺社”等文学团体.缅甸华人 族群中出现以下几位杰出的文人:

许地山(1893―1941),现代作家、学者.原名赞,字地山,祖籍福建龙溪,出生于台湾 ,回大陆后跟随做官的父亲在广东阳江县生活多年.他1913―1915在缅甸一所侨办学校任教 ,第一篇短篇小说《命命鸟》,发表于1921年1月《小说月报》,以虔诚的宗教感情塑造了 一对缅甸青年男女因爱情受阻而厌世,在绿绮湖,希望转生“极乐国土”,以求解脱. 小说以独特的宗教神秘色彩和艺术风格在读者中引起很大的反应.据1927年10月20日缅甸《 仰光日报》(华文报)报导:《命命鸟》被译为缅文,还改编为剧本,在缅甸青年中风行一 时[3].

万慧法师(1889―1959),俗名谢善,字希安.原籍四川,出生于安徽安庆.早年留学日本 ,在学术上颇有造诣.后因反对包办婚姻,愤然离家出走,并在四川大慈寺削发为僧.出家 后云游四方,经云南出国至缅甸,后又赴印度钻研佛法.学成后在缅甸仰光定居,因精通六 国语言(英语、梵语、印度语、蒙语、日语、藏语),又对历史、佛学、哲学有着极深的研 究,故在缅甸得到社会各界的尊敬,在华人圈中有着极高的地位.著有《标准音译表》、 《启圣字典》、《中国音韵学》、《慧业精舍吟草》和译著《珂罗倔论》等,均流传于缅甸 .《慧业精舍吟草》与《慧业诗钞》是万慧法师的诗词集[4].

艾芜(1904―1992) ,祖籍湖南,原名汤道耕,现、当代作家,1925年至1931年在缅甸生活 ,后回到上海,出版短篇小说集《南国之夜》、《南行记》、《山中牧歌》、《夜景》和中 篇小说《春天》、《芭蕉谷》以及散文集《漂泊杂记》等.作品大都反映西南边疆和缅甸等 地下层人民的苦难生活及其自发的反抗斗争,开拓了新文学创作的题材领域.而1935年出版 的《南行记》是他的主要作品,1943年出版散文集《缅甸小景》.

黄绰卿(1911―1972),缅甸仰光出生,祖籍广东台山县.1928年在《仰光日报》发表了他的 处女作《弃妇》(小说)之后,走上文学创作之路.他的主要作品收于郑祥鹏先生主编的《黄 绰卿诗文选》[5].

2、1945―1965年的繁荣期有20年之久,之前报刊数量、发行面相对较窄,此时则多了很多 ,如《 中国日报》、《新仰光报》、《》、《中华商报》、《自由日报》、《生活周报》、 《南国画报》等等,各报纸副刊或多或少都有文学作品刊载.

黄绰卿的作品《万里行》、《感甄集》、《缅华大事记1950―1966》、《祖国壮游》、《壮 游漫记》等等都是这时创作的.

艾芜在新中国成立之后,还写了《南行记续篇》,也是以缅甸为背景[6].

巴宁(1904―1950),祖籍福建海澄,原名丘筱儒(简作小如),上世纪20年代初从福建到缅 甸谋生,笔名有丁、廖落、戈理、巫明、余英、夏侯氏、司徒尧、上官无明等等.1930年 10月《新芽小日报》在仰光创办,编辑人是林环岛、汤道耕(艾芜),丘筱儒任经理.他还担 任 过《卜间》旬刊主编以及《明天》、《规律》、《文学》等刊物编委.1945年8月任《新仰 光 报》主笔兼副刊《三年》编辑,直到去世.巴宁笔耕20年,写下不少杂文、小说、戏剧、诗 歌,有“缅甸的鲁迅”之美称.他的部分杂文、诗歌等作品收入苏佐雄编《问路集》 一书中,于1951年6月15日出版[7].巴宁的作品还有论文集《擎天记》、杂文集《 吓鬼记》 、《逆耳从谈记》等,都没有机会出版.《缅甸华文文学作品选》一书收录巴宁的诗12首(7 9页、81-83页)、散文7篇(218-234页)、小说3篇(313-323页).

基鲁(1923―约1942),女,原名陈月琼,出生于缅甸曼德勒市,祖籍福建永定,14岁开始向 缅甸各华文报刊投稿,崇拜高尔基和鲁迅,笔名喜署基鲁.尹文和先生的《缅华文化的一段 佳话》一文就是讲张良丞(1915―1997)和陈月琼(基鲁)的爱情故事.1942年陈月琼因“反 日作家”之名被捕,不久牺牲.1948年张良丞收到黄绰卿的信,建议他编刊基鲁遗作.他含 泪整理《基鲁遗简》,并作序,写了《基鲁小传》等.《基鲁遗简》一书只收集了陈月琼二 十多封信,此书现难于找到(见林清风 洪新苏主编《缅华社会研究》第二辑46页).

另有作家陈震(生卒年月不详).黄重远的《缅甸华报新闻事业记略》一文中有:“缅甸晨报 等总编 辑是缅甸华侨中学教员陈震,陈震有新文学修养,出版过自己的小说集等”之句.文中 没提到书名.《缅甸晨报》是上世纪30年代的华文报纸,陈震的小说集应该是此期间出版的 (见曾冠英编着《缅华杂文集》99页).

起步期到发展期,再到繁荣期,是缅甸华文文学鼎盛的60年,也是缅甸华文文学创作的高峰 期,由于当时的印刷出版等诸多原因,作品结集出版的不多.

诸如上述缅甸华文文学作品,市面上已难于寻觅,或许在缅甸仰光市的“缅华图书馆”还有 .

3、所谓黑暗期是1942―1945年日军占领缅甸,华文报刊全部停业时期;沉默期则是缅甸在1 966年 奉行“缅甸式的社会主义”,除缅文和英文外,其它外文报刊、书籍不得出版.黑暗期和沉 默期长达35年,缅甸没有正式出版过华文报刊、书籍.文学活动缩小了范围,文学作品也只 在少数文人手中传阅.

上世纪缅甸的华文文学团体以诗社最引人注目,有“朱波”、“百花”、“晨光”、“似梅 ”、“天南”、“裁云”等等诗社,除“朱波”外,其它诗社已成为历史.仰光的“朱波吟 社”,成立于1948年,成员以写古诗词为主,该诗社的刊物是《吟草》.在上世纪50年代至 60年代初,最为兴旺,数十诗人常在仰光市福山寺公园吟诗填词,留下大量旧体诗词.80年 代初 笔者在仰光见到当年诗人的十数篇律诗,都是以缅甸为背景.《吟草》62年来不定期的出版 过数十本诗刊,属于内部发行.该诗社现在的成员以古稀老人为多,“朱波吟社”也是缅甸 硕果仅存的文学社团.

《永新之花》1984年创刊于缅甸北部腊戌市,第二期改为《永新文艺》,至1990年出过四期 ,是手抄油印之类的刊物.《永新之花》出版同时,还成立了一个“永新读书会”,由董宝 双、杨思来、施云仙、李兴伦、刘安全、彭文锁等人负责,当时全缅共有18个县市,二百多 人加入读书会.所有会员通讯地址数据,不幸在1988年3月20日腊戌(市)邦务(区)的 火灾中全部被毁[8].这场灾难烧掉的不单是老百姓的生命财物,也烧掉了一个雏 形阶段的华文文学团体.

以上这两本内部刊物,没有公开发行,印刷数量不过千册,却可以看到缅甸华文文学在沉默 期的薪火相传,而《永新文艺》就是一个最好的例子.

这一时期,缅甸华族这个流动性族群的文学作品,还在缅甸以外的地区开花结果.

郑祥鹏编《黄绰卿诗文选》,由中国华侨出版公司1990年12月出版,艾芜作序,氓题 写书名,共785页,是研究黄绰卿及缅甸华文文学的珍贵资料.

《伊洛瓦底战歌》,1987年出版,出版社不详,是由几十位原华侨战工队员写于1942到1987 年间的散文、诗词集,记录了杜正平、萧永绥(萧岗)、陈吉福、冯励冬、郑祥鹏、王金最( 楚惠)、杨章熹、王一芒、王汉斌、杨匡民等原缅华战工队员的事迹.

尹文琴(1923―1980),云南省腾冲县和顺乡人,曾任缅甸《》副刊主编,写过不少诗 词、散文等文学作品[9].由其弟尹文和编的《文琴诗文选》1989年6月出版.《缅 甸华文文学作品选》一书收录尹文琴的诗5首、散文5篇.

4、1998―2010是缅华文学的复苏期.先有《缅甸华报》,于1999年11月4日创刊, 2004年1 0月18日年停刊,6年出版315期.取代它的是2007年10月1日出版的《金凤凰》.《金凤凰》 是一份月报,后来转为半月刊,到2010年3月份,共出过38期[10].从1966年至201 0年的45年,缅甸就只有这一份华文报纸.在其上发表文学作品的重要作家是洪琴棋.

洪琴棋(约1940― )祖籍福建,出生缅甸,上世纪60年始发表作品.在《缅甸华报》“ 文艺园地”发表的短篇小说《泛滥的爱河》、《抉择》、《亲情的背后》、《春花》、《喜 事》、《冷暖人间》、《烟雨蒙蒙》、《记忆里的歌声》及散文《紫坛飘香》、《白星园的 春天》、《疯子的故事》、《椰林深处是我家》、《忆故乡》等等,这些作品反映出缅甸近 代华人的生活.

可喜的是,在《缅甸华报》的“学生园地”中,有缅甸各地华人学生发表诗歌、散文.《缅 甸华文文学作品选》一书选了近50篇的诗词、散文.这一批青少年是缅甸华文文学的接班人 .

2006年1月永新班友会将四期的《永新之花》、《永新文艺》编成《永新文艺》合订本,有 古典诗词、新诗、散文、杂文、小说等等共计171篇.其中四篇小说是:梦依的《被骗的负 心人 》、飘雨的《飘雨时刻话飘雨》、杨梦依的《晨钟》、念秋的《秋与夏》等.《永新文艺》 合订本及《浪影诗文选集》的出版,是董宝双、姜宏明、穆立瑞、杨光武、赵振恒、林芳彦 等诸君的共同努力,将永载缅甸华文文学史册.而《浪影诗文选集》大部分是蔺斯桓(约19 15 ―2006)的作品,计有诗词、贺词、对联、墓志铭等共计281首(篇、联),另有卜周(杨化南 )的诗歌20首、李开国的对联3联等.

缅华文学在此期还有以下作家及成果:

郭南斯(1921― )广东清远人,上世纪50年代在缅甸生活数年.她曾为德国哥都迈大师画过 一 幅油画,并陪同哥都迈等到缅甸中部参观、旅游.《忆德钦哥都迈大师》是她的长诗,由英 国爱梅出版社2004年出版.郭南斯女士现居住在广东清远市[11].

《缅甸佛国之旅》[12]由林清风和许均铨编著,时任缅甸驻香港总领事的吴苗戚(UMyo Chit)先生作序.全书介绍缅甸的风景、民俗,在香港、澳门公开发行,是第一本介绍缅甸旅游 的书籍.

陈尊法 (1922― )出生缅甸勃生市,祖籍福建厦门人,2005年出版诗词集《胞波风韵》 [13],其中一些缅甸词汇,如:胞波、额比(虾酱)等等,有缅甸特色.

曾冠英先生(1909―2007)出生于福建厦门,早年随父到缅甸.在缅甸期间,曾于《觉民日报 》等各华文报发表作品.《缅华杂文集》是曾冠英先生在厦门编著的,收集了数十篇散文、 杂文作品.

《我们的故事》由移民到美国加州的原缅甸仰光华侨中学校友会出版.数十位作者写下了他 们在缅甸、在中国、在美国的生活.为了让他们在美国的后代知道父母的过去,这本书译成 中、英双语[14].

王升鸿,字晓峰,上世纪50年代在缅甸北部密支那市写作技巧《中华商报》、《新仰光报》、《 》、《新时代报》等长达七年,也在这期间开如写作.曾任华文教师.1984年移居曼 德勒市,2006年在缅甸出版《晓峰散文集》和《晓峰诗文续集》等.

笔者认为,凡是以缅甸为背景,用华文写的小说、散文、诗歌、戏剧等等,可以归入缅甸华 文文学作品的范围.作者不一定在缅甸出生,作品也不一定要在缅甸发表.如果以这个标准 来研究缅甸华文文学,研究的范围就会更清晰.

二、《缅甸华文文学作品选》一书问世的前后

澳门郭济修先生说:不管是在北京的世界华文文学研讨会,还是在厦门的东南亚华文文学研 讨会,从未见到一本缅甸的华文文学作品,也没见到缅甸的代表出席.2005至2006年间,林 清风、郭济修和笔者在澳门开了几次会,决定编一本《缅甸华文文学作品选》,来填这一空 白.会议决定:选入书中的作品必须是缅甸华侨、华人在缅甸华文报刊、杂志上正式发表过 的华文文学作品.

在编《缅甸华文文学作品选》一书时,笔者意外地见到《永新文艺》合订本(1984―1990)和 蔺斯桓的《浪影诗文选集》(2006),是缅甸穆立瑞先生赠送给澳门缅华互助会的.笔者选了 卜周、有仁、青萍、段怀忱、蔺斯桓、穆立瑞等二十多位作者的诗词,推荐给林清风先生. 《缅甸华文文学作品选》一书出版后,2007年收到缅甸董宝双先生的信,才知道这二十多位 作者,除穆立瑞和董宝双外,其他诗人都已经过世.


《缅甸华文文学作品选》一书收集了200多位作者的诗词、散文、小说.如果说以往的研讨 会没有缅甸华文文学作品,此举已填上空白.此书收录的只是各位作者的小部分作品,如丘 伟文、江忠、郑天禄、李璜珀、陈兰生、林芳彦、赵振恒、余瑞荣、周蒂芸、阙岗(南宫萍 、青萍、西门雁等)、李鸿春(左江)、杨化南(卜周)、段怀忱等等诗人,都可以各出一本个 人诗集.

缅甸早期还有一批华文诗人,如祖籍广东台山的赵荫汉、赵泽汉兄弟,在世期间留下一批古 典诗词,他们的作品都未收集成册.还有上世纪移居到澳门的赵宣扬、移居美国的赵伯纳、 移居香港的曹卓、移居台湾的陈孺性等也都有大量的古典诗词创作.陈孺性是缅甸华人学 者兼文人,有多本学术著作,在上世纪中期编了一本《模范缅华词典》,1961年陈孺性和黄 绰卿还编译了《缅甸地名的汉译》一书.

三、 缅甸华文文学要走出缅甸

21世纪,作品发表已不限定在报刊杂志上,还可以在网上.

厦门缅甸归侨联谊会创立了《伊水南流》博客[15],是缅甸归国华侨中较早的博客 ,到2010年 8月底止,此博客中已有数十篇文学作品,点击率达139512多次.缅甸仰光有一个《缅华网 》,是仰光缅华互助会的博客,此博客的点击率已超过132491多次,博客中有十多篇文学作 品.在“共饮一江水”圈子里,有几十位缅甸归国华侨的博客,多位博主是文学爱好者,其 中有一位叶星先生,缅甸北部腊戌市的,他向外界介绍他所任职学校的各类信息,还有他的 一些文学作品,其博客点击率也有28585多次.

王子瑜,出生于缅甸掸邦果敢县,曾任摄影记者、文字记者等,已有新诗百余首,小小说、 散文、杂文百多篇在网上发表,他的主要作品是长篇小说《掸北女儿国》,以缅特区 为背景的华文小说,是第一部在缅甸出生的作者用华文写的长篇小说.

要让世界认识缅甸华文文学,缅甸华文文人就要走出缅甸.“走出”二字对现在缅甸的华文 作家来说,多少有点苛求.自1965年后,长达35年没有华文报刊、没有正式华文教育的缅甸 ,现有的华文作家绝大部分都年过花甲.

从1903年至今,已有百余年历史的缅甸华文文学,在风雨中起起落落.缅甸华文文学是缅 甸文学的一个组成部分,与缅甸息息相关.“随着缅甸调整内外政策,以及与中国扩大经贸 和文化交流,中断近40年的华文教育正在以多元化的态势逐渐恢复,中国汉语水平考试(HSK )也风行.”[16]缅甸华文文学创作的春天一定会重现,虽然有点姗姗来迟.

注释:

[1]、[2]缅甸资料摘录于fr等于ala0_1_1网页 .

[3]郑祥鹏编:《黄绰卿诗文选》,中国华侨出版社1990年12月版,第435页.

[4]郑祥鹏编:《黄绰卿诗文选》,中国华侨出版社1990年12月版,第469页.

[5]郑祥鹏编:《黄绰卿诗文选》,中国华侨出版社1990年12月版,第776页.

[6]见百度百科艾芜fr等于ala0_1.

[7]张望主编:《缅华人物志》,中国文联出版社2007年6月版,第23页.

[8]永新文艺编辑部主编:《永新文艺》合订本,永新班友会出版.2006年1月第一版董宝 双的“编后语”:“等1984年‘永新之花创刊号’仅印制了200册,第二期‘永新’印了1 000册,第三期和第四期分别印了600册及500册,由于当时是采用手抄书写方式油印,质量 粗窳等”.

[9]林清风、洪新业主编:《缅华社会研究》第二辑,澳门缅华互助会2010年10版,第168 -171.

[10]《金凤凰》数据由仰光杨民权提供.摘录于:l.《金凤凰》报是缅甸目前唯一合法出版的华文报纸,缅甸资深媒体人吴哥 哥创刊于2007年10月1日.

[11]见郭南斯l网页.

[12]林清风、许均铨编著:《缅甸佛国之旅》,澳门缅华互助会2002年4月第1版.

[13]缅甸语“胞波”,同胞兄弟之意,缅甸人只对中国人用此字.

[14]此书是朱雪雪通过电子邮件与许均铨联络,将全部稿件由电子转来,在珠海找出 版社、安排印刷等.后来洪新业(洪士连)先生全力负责这一工作.此书于2007年9月在香港 举办的第四届全世界缅华同侨联络大会上,赠送给参与活动的嘉宾及各地的缅甸华侨、华人 .

[15]缅甸华侨华人的博客有:q.省略/gyyjs/ 共饮一江水 圈子mhhz hh.blog.省略/ 缅华网 xmmdlyh.blog.省略/伊水南流博客blog.省略/lsyx2009@126/ 叶星的博客blog.省略/cty_xm/ 晨阳的博客 lyw1 3520.blog.省略/ 枫林晚的博客blog.省略/led_xm/ 雅铮的博客. b log.省略/xjq_mo/blog/static/584937182010295213398.

[16]见《缅甸华文教育逐渐恢复》一文,天涯社区,2007年1月9日.省略 /pub/c/worldlook/1/136946.15.s.

相关论文范文