应用统计专业硕士

更新时间:2024-01-22 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:2815 浏览:8633

湖南科技大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《翻译硕士英语》考试大纲

一、考试目的:

《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平.

二,考试性质与范围:

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试.考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量,语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能.

三,考试基本要求

1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配.

2.能熟练掌握正确的英语语法,结构,修辞等语言规范知识.

3.具有较强的阅读理解能力和英语写作能力.

四,考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法.各项试题的分布情况见"考试内容一览表".

五,考试内容:

本考试包括以下部分:词汇语法,阅读理解,英语写作等.总分为100分.

I.词汇语法

1.要求

1)词汇量要求:

考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配.

2)语法要求考生能运用语法,结构,修辞等语言知识.阅读理解能读懂刊上的历史传记文学作品,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节能理解其隐含意义.能阅读调整自己的阅读速度.写作考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的说明文或议论文.该作文语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当.

2)简答题40603英语写作命题作文3060共计100180

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《英语翻译基础》考试大纲

考试目的

《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平.

二,考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试.考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量,语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能.

考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治,经济,法律等方面的背景知识.

2.具备扎实的外汉两种语言的基本功.

3.具备较强的外汉/汉外转换能力.

四,考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力.试题分类参见"考试内容一览表".

五,考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译.总分150分.

I.词语翻译

1.考试要求

要求考生准确翻译中外文术语或专有名词.

题型

要求考生0个考试时间为分钟.要求考生考试时间为分钟.

词语

翻译外译汉15个外文术语,缩略语

或专有名词1530汉译外15个中文术语,缩略语

或专有名词1530

2

外汉

互译外译汉两段或一篇文章,

250-350个单词.6060汉译外两段或一篇文章,

150-250个汉字.6060总计————150180

全日制翻译专业硕士研究生入学考试

《汉语写作与百科知识》考试大纲

考试目的

本考试是翻译硕士学位研究生的入学资格考试.各招生院校根据考生参加本考试的成绩来选择参加第二轮,即复试的考生.

二,考试的性质与范围

本考试是测试百科知识的尺度参照性水平考试.考试范围包括本大纲规定的百科知识.

三,考试基本要求

四,考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力.试题分类参见"考试内容一览表".


五,考试内容

本考试包括三个部分:百科知识,应用文写作,命题作文.总分150分.

I.百科1.考试要求

要求考生对,政治经济人文历史等方面有一定了解.

2.题型

要求考生解释个名词考试时间为分钟..应用文写作

1.考试要求

试卷提供应用文写作的信息,场景及写作要求.考试时间为分钟III.命题作文

1.考试要求

考生应能根据所给题目及要求写出一篇词的.体裁可以是说明文,议论文或应用文.文字要求通顺,用得体,结构合理,文体恰当

2.题型

.考试时间为分钟.

答题和计分

4