英语翻译文开题报告

更新时间:2024-02-22 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:4848 浏览:18109

论文题目:

AboutTranormofPartsofSpeechinTranslation

论翻译中词性的转换

本选题国内外研究现状及研究意义:

翻译是语言交流过程中沟通不同语言的桥梁和消除语言差异的途径,把握汉英两种语言之间的相互转换尤为重要.词性转换作为一种翻译技巧是译者必用的手法.在词性转换的研究方面,其中以美国著名的翻译理论学者尤金·,奈达(EugeneNida)的研究最具代表性,创造了一个新的分类系统,并运用到翻译实践上.国内对词性转换的研究以毛荣贵为主要代表.在近期出版的刊物中有对词性转换翻译研究方面的文章,其中以项伙珍的《谈翻译中转性译法》和梁超的《浅谈英译汉中的英汉词性的转换》为主要代表.

本文对翻译中词性转换进行研究,有利于发展翻译技能,使翻译表达形象化和生动化,译文更加通顺和地道.

论文的基本结构:

本文分四个部分.

一、简要介绍词性与词性转换的基本概念,并简述本论文的主要内容.

二、重点论述翻译与词性转换的关系及词性转换重要性.

三、举例说明词性转换的方法.

四、讨论词性转换以及相关的问题,并提供相应的对策.结论部分,总结词性转换在翻译中的重要性.

Wordcited

A.T.Tytler.EssayontheprinciplesofTranslation.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2007.

Christina,Schaffner.TranslationanNorms.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2007.

Eugene,A.Nida,&,Charles,R.Taber.TheTheoryandPracticeofTranslation.Shanghai:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2004.

Larry,A.Samovar,&,Richard,Porter.CommunicationbetweenCultures,3rdEdition.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2008.

Roger,Bell.TranslationandTranslating:TheoryandPractice.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2006.

崔长青,张碧竹.翻译的要素[M].苏州:苏州大学出版社,2007.

李琏.英式显性词性转换与英语写作[J].新疆教育学学报,2003,19(1):85-89.

李连生.英汉互译中的词性转换[J].武汉交通管理干部学院学报,1996,(1):102-107.

项伙珍.谈翻译中的转性译法[J].长江职工大学学报,2000,17(3):46-48.

叶海燕.翻译中的词性转换及换形[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(3):60-61.