《中医药英语》教材

更新时间:2024-02-12 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:17262 浏览:79305

【摘 要】中医药英语课是中医学和英语相互结合的一门专业、公共交叉课程,《中医药英语》教材具有选材实用化,内容中医化,英译规范化和创新性的特点.

【关 键 词】中医药英语

随着我国改革开放的步伐,中医学的价值和优势已为外国及国际医学界所共享,并逐渐得到承认.目前,一个研究和应用中医药的世界性热潮正在兴起.面对中医学现代化和国际化的必然趋势,正在大学学习而将于21世纪工作的中医药大学生必须熟练地掌握外语,特别是英语,应具备与国外同行进行专业交流的能力.然而,仅仅学习公共英语是不够的,因为在中医学中使用的英语明显不同于在西医医学中使用的英语,前者应用了许多自己特有的术语及其英语表达方式.因而大多数中医院校毕业生乃至研究生,即使通过了大学英语六级考试,也不能顺利的阅读、写作、翻译中医药论文.因此,开设中医药的专业英语课程尤为迫切,势在必行.

中医药英语课是中医学和英语相互结合的一门专业、公共结合课程,它向学生提供和传授中医学理论体系中固有的常用专业名词、词组、句型的正确英语表达形式,中医临床各科英语会话常用术语和句型,以及中医应用文英语写作的基本格式和要领,从而全面提升学生在说、读、听、写、译五方面从事中医药对外交流的语言表达能力.本课程既是中医各专业大学生学完大学公共英语课之后的后续课程,又是培养学生把已学的中医知识、理论、技能用英语表述出来的应用课程,对学生的中医学和英语两种素质都有巩固及深化作用.目前,各中医院校已相继开设了中医药英语教学课程,在一定程度上对于促进中医药文化交流与推广起到了积极作用,但由于选用教材的陈旧落后、缺乏系统性,极大程度地限制了本课程的发展.为此,特介绍本校中医药英语课程选用教材的特点,以供同仁们参考借鉴.

1选材的实用化

我校选用的教材是由成肇智教授主编的《中医药英语》(SpecializedEnglishforTraditionalChineseMedicine人卫出版社,2000年4月第一版).本教材是由湖北、南京、广西、辽宁和成都等五所中医药院校着手在完善湖北中医学院试用教材《中医药专业英语》的基础上,专为中医药英语课程教学需要协力合编的一本教科书,旨在为中医药的现代化、国际化培养高素质的外向型人才,因此本教材紧扣教学目标而选用三部分材料,即中医基本理论,中医临床会话和中医应用文写作.


其中,中医基本理论介绍中医学的概念、基本学术特点,阴阳学说、五行学说,脏腑理论,气血津液理论,经络学说,病因,病机,四诊,辨证,防治法则.

中医临床会话介绍中医内科门诊感冒、咳嗽、胃痛、头晕、失眠、淋证、水肿、痹病等患者就诊时医患之间的对话;中医儿科门诊肺炎喘嗽和泄泻患儿就诊时医患之间的对话;中医妇科门诊痛经和崩漏患者就诊时医患之间的对话;针灸门诊中风和面瘫患者就诊时医患之间的对话;中医骨伤科门诊胫腓骨双骨折和腰扭伤患者就诊时医患之间的对话.

中医药应用文写作介绍中成药说明书、中医药广告、中医住院和门诊病案的基本格式和重点内容的英语表达形式;中医理论性、临床性和实验性三类论文的英语摘 要的书写方法.

通过掌握此三部分内容,就基本能满足学生们将来从事中医药国际交流活动的需要,选材的实用化也是本教材深受学生及读者欢迎的重要原因.

2内容的中医化

本门课程不同于公共英语课,而学生大都通过了四、六级大学英语考试,已具备较强的英语基础,因此本教材是着重介绍中医常用术语、词组、句型及学术观点的英语表达方式,并通过上述三方面内容的学习和反复练习,集中培养学生运用专业英语进行说、读、听、写、译的语言能力.教学实践业已证明,使用本教材教学,能够达到这一目的.

3英译的规范化和创新性

中医药走向世界起始于近30年左右,大多数中医药专业词语虽已有多种英译方法,但迄今尚缺乏学术界公认的权威的英语表达方式.为此,本教材尽可能使用现代运用较普遍而基本能反映重要原义的英语表达方式,如阴阳,脏腑,虚实等;同时,对那些目前尚无满意英译的中医词语,只得依据中医原义新创一些英译方式,如辨证论治、六淫、养生等.所以,本教材的英译乃规范化与创新性的相结合.

总之,通过对本教材的认真学习,学生能初步掌握中医学理论体系中常用专业术语、句型的英语表达形式,较熟练地用英语进行中医临床会话,较通畅地用英语书写中医应用文,从而胜任21世纪中医药对外临床、教学、科学研究、学术交流等各项工作,为中医药的现代化和国际化架设桥梁、作出贡献.