科技期刊英文摘要编辑工作问题

更新时间:2024-01-29 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:8703 浏览:34131

摘 要:根据多年的工作经验,笔者通过分析摘 要的作用与价值,针对科技期刊英文摘 要编写工作中的常见问题进行分析,并提出相关改进建议以及编辑英文摘 要的原则,对科技期刊英文摘 要的翻译工作具有一定的参考价值.

关 键 词:英文摘 要编辑校对问题分析建议

所谓摘 要,也叫做文摘,它是科技期刊论文的重要组成部分.在国标文摘编写规则中,摘 要的定义为:“以提供文献内容梗概为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记述文献重要内容的短文.”[1]通常,摘 要提供了该论文的主题,能使读者快速掌握论文的主要内容,科技人员根据摘 要就能判断出该论文对自己的研究是否有借鉴意义.其次,论文摘 要也为科技人员和计算机检索提供了方便.摘 要是检索系统判断是否收录该论文的重要依据.

一、英语摘 要编辑加工的常见问题

但在工作中我们经常发现,有不少科技论文的英文摘 要写得并不理想,常常出现一些较低级的错误,致使整篇优秀论文不能被各大检索系统收录,多年的经验告诉我们,在英文摘 要的撰写过程中常见的错误主要可以分为三类:即语法方面的错误、句子格式方面的错误以及其他一些常见错误.[2]

(一)语法方面的错误

1.冠词、名词的单复数错用.在汉语当中,是没有冠词的,也没有所谓的名词单复数之分,因此国内作者撰写英文摘 要时最常见的错误就是漏用冠词或名词的单复数错用.参见以下例句:ExperimentinSouthChinaadoptedadvancedsoundinginstrumentsuchasgradientobservationtower,airplane,captiveballoon,SATandnewdevelopedsodar.(华南试验中采用了先进的探测仪器,例如梯度观测塔、探测飞机、系留气球、声学风温仪以及新研制的声达系统等.)句中既没有冠词,也没有使用单复数,让人看起来不知是指某一次还是几次试验,这种不明确的句子在正式科技期刊中是不能被接受的.从语句中看,试验中所用的设备有单套,也有多套,所以语句中的缩写词“SATs”、专有名词“SouthChina”和复数名词“captiveballoons”前面不应加冠词,但其他的名词前面均应有冠词.只要稍作改进,句子意思就明确了:TheexperimentinSouthChinaadoptedsuchadvancedsoundinginstrumentsasagradientobservationtower,anairplane,captiveballoons,SATs,andthedevelopedsodarsystem.

在英文中,除了某些特殊情况以外,大多数情况下名词的前面需加限定词.单数可数名词通常需带一个冠词或者其他前置词,偶尔在特殊情况下才会单独出现.在编校英文摘 要时,如果发现没有任何限定词的单数可数名词,就要引起注意,我们必须判断是否缺少或者省略了什么,是否符合相关语法规则,如不符则需补上.


2.时态和语态的不恰当使用.(1)时态的错用.英文摘 要所用的时态一般有两类:一是全用一般现在时;二是不同场合用不同时态.当描述研究的内容、目的或结论时,应用一般现在时;当转述自己已发表文献或研究内容时,应用一般过去时.有些地方还应用现在完成时,比如在强调某项研究的影响与作用时;在介绍该领域的背景情况或他人已取得成果时,也应用现在完成时.

(2)语态的错用.很多作者,在撰写英文摘 要时,往往喜欢使用第一人称,这一点在科技期刊论文摘 要中,应尽量避免.关于人称、语态,在科技期刊论文中,多主张多采用被动语态,因为被动语态中,需强调的事物可以做主语,从而突出了被强调事物的地位,更有利于说明事实;此外使用被动语态,还可以避免提及有关执行者,使行文显得客观;同时,使用被动语态时,在句子结构上调节的余地比较大,能够使用较恰当的修辞手段,扩展名词短语,从而扩大句子信息量.

(二)格式方面的错误

格式必须尽可能做到规范,要多用规范术语,不用或少用非公知的术语,符号;不要用引文;不要出现表格、插图或参考文献序号;不要用化学结构式和数学公式.笔者多年的经验发现,很多格式上的问题常常出在一些“枝节”上,比如标点符号不对、数字表示出错或大写斜体乱用等.这些问题只要在编辑校对工作中稍加留意就可避免.

1.标点符号.不当使用英文标点符号在科技期刊英文摘 要中是很普遍的,主要是因为作者沿用中文标点符号的习惯.这类问题在论文电子文稿中不是很明显,但刊物印刷出来以后就非常抢眼了.作为科技期刊的编辑,要想把好这一关,应在编校工作中注意以下几点.

(1)在英文当中,不存在“、”“《》”和“~”等标点符号.在英文中,遇到书名都是用斜体表示;中文中需要用顿号的地方,在英语中都是用逗号;英语中表示数字范围时则是用半字线“-”“~”在英文中有时出现在阿拉伯数字前面表示近似.[3]

(2)在英文当中,无论引号中是一个短语、单句、从句或是其他独立成分,在其末尾的标点符号一律要放在引号内.

(3)在英文中,所有的标点符号,除破折号占2个英文字符长度以外,其他标点均只占1个英文字符.编校英文摘 要时,输入法一定要切换到英文状态下操作,避免英文中出现全角标点.

(4)在汉语当中,多数标点前后均不能有空格,而英文则不同.英文的点号前面不空,但后面要空一格;英文中括号和引号之外前后均各空一格,括号和引号里面均不空格.[4]

2.数字表示.多年的编校经验发现,许多作者在科技期刊英文摘 要中,数字表示很随便.在英文当中,遇到数字时,是用阿拉伯数字(1,2,3等)表示还是用文字(one,two,three等)呢?这要遵循一定的规则.一般情况下,(1至9)这样的1位数,通常用文字(one,two,three等)来表示,(≥10)这样的多位数,则应尽量使用阿拉伯数字来表示,这也遵循易写、易读和前后一致的原则.与单位符号及数学符号一起或者具有统计意义的数字,一般都用阿拉伯数字.3.大写与斜体.

(1)大写问题.在汉语当中,字符大写小写的变化,主要是为了分清层次以达到醒目的效果,没有什么语法意义可言.而英文中则不一样,字符的大小写变换是具有一定语法意义的,字符的首字母用或者不用大写,需要遵循一定的规律,反之会引起一些误解.期刊编辑在编校工作中,应特别注意以下问题:

1)特别的事件和时间、地质年代、时期等字符,其首字母须大写:theWaterGateAffair(水门事件)、thePaleozoicEra(古生代)、theBronzeAge(铜器时代),theDarkAges(中世纪)、AgeofReptiles(爬行动物时代).[5]

2)星座、星系和行星等名词,其首字母应大写:LittleBear(小熊座)、theMilkyWay(银河系)、Mars(火星).

3)在门、纲、目、科、族、属以上(包含属)等动植物分类的名词中,其拉丁名首字母应大写,但由其拉丁名而派生的名词或形容词,都不用大写,如:Rosaceae(蔷薇科)、Gastropoda(腹足纲),rosaceous(蔷薇色的,蔷薇花状的)、gastropod(腹足纲软体动物).

4)飞机、轮船、航天飞行器或建筑等名词,其首字母均应大写,如:Nimus2(雨云2号卫星)、Titanic(泰坦尼克号)、theGreatPyramid(金字塔).

5)由连字符连接的名词,在首字母大写时,若连字符的后面是名词、专有形容词时,这些词的首字母也要大写,如:Hit-and-RunAccidents(并行词)、theArab-Israelidilemma(专有形容词)、asubstituteforH-Bomb(名词).

6)在英文中,一些表示方向的词,在用来表示某一地理区域时,此时的首字母需大写,但仅是表示方向时则要小写,如:NorthChina(华北)、MiddleEast(中东)、aSoutherner(一个南方人)、anorthernexposure(向北的朝向)、turneast(向东转).

(2)斜体问题.

1)许多作者在撰写英文摘 要时,常常用“《》”或引号来表示出版物的名称,这是不正确的,在英文当中,书籍、报刊、影视节目、美术作品等名称大多是用斜体来表示的,如:Reader’sDigest(《读者文摘》)、AChinese-EnglishDictionary(《汉英词典》).但当表示出版物的某一部分时,要用引号,此时不能用斜体.

2)在英文中,斜体还通常用来表示一些外来语,特别是动植物的名称,如:“Thericewaterweevil(Lissorhoptrusoryzophilus)isapotentialthreattotheCaliforniaricecrop.”(水稻象鼻虫,即美洲稻象甲,对加利福尼亚水稻作物是一种潜在威胁.)

其他问题还有英译语序不当、摘 要结构汉化、专业术语错译、动宾搭配不恰当等等,当然最常见的还是词的拼写错误.

二、英文摘 要编辑加工的基本原则

1.表达的完整性.许多作者,论文的中文摘 要写得非常充实,研究目的、方法、结论等一应俱全.但其英文摘 要,却很笼统,三言两语便草草了事,根本表达不出论文主题.针对这种情况,编辑必须在充分理解论文内容的前提下,根据其中文摘 要对英文摘 要部分进行补缺,使之内容完整、独立成篇.

2.类型的针对性.在编写摘 要时,应根据期刊要求和论文内容,选择与其对应的写作类型.一般而言,报道性摘 要的特点是简短、精练、明确、具体,所以此类性质的摘 要控制在250个实词内为宜;而指示性摘 要,最好控制在80~100个实词之内.英文摘 要的读者对象,大多是一些国外的相关科研人员或论文检索机构,所以在撰写时,一定要参照国外写作的惯例,不能将英文摘 要写成了中文式对译.

3.选词的准确性.英语词汇丰富、博大、多彩、精深.有些词义单一而又稳定,有些词义繁多却不失灵活.根据科技期刊英文语言的措辞特点,在撰写英文摘 要时,应少用或不用中词义较多的词汇,多用明确单一的词,如句子:tosend,tochange,toget,toputin,touseup,better最好用totrani,toconvert,toobtain,toinsert,toconsume,superior来替代.

4.文体的严肃性.科技论文的文体,通常逻辑性强、概念准确、行文流畅、结构缜密;论文用词方面具有较强的专业性,缺乏修饰性.表现在词汇方面就是较多使用非限定性动词和名词化结构,在句式上要注重文体的庄重性,应使用陈述语气,避免使用虚拟语气或祈使句.

结语

科技期刊论文的英文摘 要,虽然字数不多,所占篇幅有限,但对此加以编校的工作却并不轻松,编辑把好最后一关是保证整篇文章质量的关键.有能力的杂志社,最好能配备几个英文水平和专业水准兼备的编辑人员,如实在没有此条件,也可以聘请特约专家来审校,以保证期刊英文摘 要的质量.