语言哲学思想对口译的指导作用

更新时间:2024-03-19 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:23251 浏览:105887

摘 要:随着全球化的发展,关于口译的跨学科研究蓬勃发展.我认为在口译及口译研究中,语言哲学观将具有重要的指导作用:导向性作用和辩证性作用.以语言哲学思想为指导,对口译翻译行为作深入的探究和阐释,我们就必须尊重各民族的语言、文化和心理背景及其差异,遵守口译语用的合作原则及礼貌原则,通过口译翻译行为来增进共识、消除误会,减少冲突,从而达到最有效的交流与合作.

关 键 词 :语言哲学思想;口译;指导作用

一、引语

随着全球化的发展,口译这一综合社会语言学,心理语言学,跨文化交流,信息传播等多学科理论的复杂语言活动日益得到人们的重视.近年来,关于口译的跨学科研究蓬勃发展.美国哲学家皮尔士(Charles S. Peirce)曾经作过论述:社会价值取向在很大程度上并不取决于人为的因素,而是取决于事物本身积极的存在意识和社会参与意识,取决于它的功能发挥、功效发挥和它在社会历史、文化进步的进程中所起的实际作用.

口译,无论是作为文化现象、思想运动,还是作为一项职业、一种技能,总与所处的时代背景密不可分.口译的观念、方法、形式、标准、风格,无不与时俱进.当多元文化社会高度发达的时候,口译因积极参与主流文化的良性富集和发展受到空前的重视,口译传播的整体质量将有极大的提高和增长,口译的参与功能将得到最充分的发挥.口译涉及不同的语言、民族、文化、历史、环境等等,各民族之间又存在着共识文化,不同的民族的语言里又都会有相同的概念蕴涵,因此,我们认为在口译及口译研究中,语言哲学观将具有重要的指导作用.

二、语言哲学思想对口译的指导作用

1.语言哲学思想对口译研究的导向性作用

根据维根斯坦理论,口译是一种“语言游戏 ”.语言游戏的特征是参与,只有通过会话人的参与才能使口译成为“语言与活动的交织而组成的整体,在维根斯坦看来,语言游戏是我们生活中的一部分.语言游戏规则反映人类的生活行为的基本方式:普天之下的人的“普遍的参与 ”.普遍参与带来的是全体参与者的全程互动、合作与默契,这是任何游戏包括语言游戏的普遍特点,口译当然也不例外.口译中 A说一句或一段,接着 B说一句或一段,如此轮流,直至结束.这种循环并非简单的重复,而是不断的提升过程,通过一个又一个的环节紧扣,实现更高平台上的互动性合作.支配人类言语行为的“复杂概念化”能力,即意指能力在日常多维互动的语言经验中,经过三个平面 (意义意向、审美感知、逻辑校正 )相互交织的分析综合加工、积累而形成.从理论上讲,口译经验产生于口译感知,即口译行为认知过程中的初始活动,又高于口译感知;口译经验的积累在于提升、优化和提炼经验,而不是停止于经验;口译的经验的积累也并不意味着口译经验的终结.在普遍原则推动和指导下的口译行为将产生新的经验,新的口译经验又需要进一步得到提升、优化和提炼,再通过理论化上升到新的认知平台,使普遍原则得到检验、调整和修正,从而构建出新的普遍原则,进入到更高理论层级.新的普遍原则会推动人们在新的原则指导下,面对 (观察、分析 )新的口译现象,实施新的口译行为,从而推导、推衍、发展出高一级平台上的更新的普遍原则.这样,就避免了口译中的唯心主义和唯先验论.

2.语言哲学思想对口译研究的辩证性作用

语言哲学观不仅承认语言的共性,强调语言、文化的特性,更注重二者的辩证与统一.一方面,人类的语言应该是统一的,因为人类本身就是一个统一体,个人与个人、民族与民族有共通之处;所有民族都拥有自己的语言,语言是“自动、自发地”从人类的内在本性中产生出来的,它是全人类的共同财富,反映了人类统一的存在本质.另一方面,语言是一种民族现象,各民族的语言在结构形式、意义内涵上有所不同,一定的民族语言与一定的民族性和文化特征相维系.人类语言与民族语言的关系,是一般与个别或本质与现象的关系.


跨文化语际传播不是自我封闭的系统,它总处于开放的状态.随着现代文明社会的发展,不同地域的各民族的政治、经济、科学技术、文化教育的交往日益频繁.每个民族都有民族心理的历史积淀和深层结构,每个人都有本国、本民族、本地域的心理遗传,决定着他的精神气质、思维方式乃至行为走向等.由于各族的语言都有其相当悠久的历史,它们负载了大量有关民族思维方式、民族习俗、民族传统文化和历史文学典籍等方面的独特内容.形成的文化接触,势必会造成更多的共识文化语义,也不可避免地会带来语言、文化冲突.因此,尊重差异,增进共识,消除误解是实现最佳口译语际传播效果的必要前提和保障.

三、结束语

通过以上论述,我们得出:口译是一种“语言游戏 ”,也是一种“生活的形式 ”.人们通过口译语际传播行为相互认识、相互沟通、相互平衡、相互制约、相互促进,也随之呈现出各自不同的思想、文化、传统、风貌、个性来.因此口译呈现了语言哲学观的主要思想,语言哲学思想对口译研究有着重要的指导作用,是口译研究的主要哲学基础.以语言哲学观为指导,我们在进行口译研究时,不仅要强调口译“语言游戏”的规则性,更要注重“规管游戏的自然法则”即 “语言游戏”规则的辩证性和相对性.以语言哲学思想为指导,对口译翻译行为作深入的探究和阐释,我们就必须尊重各民族的语言、文化和心理背景及其差异,遵守口译语用的合作原则及礼貌原则,通过口译翻译行为来增进共识、消除误会,减少冲突,从而达到最有效的交流与合作.