英语时间,SCI医学文写作系列讲座

更新时间:2024-01-10 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6253 浏览:22104

安徽科技学院英语语言文学学科发展规划书

一,英语语言文学学科发展概况

(一)国内外本学科发展的趋势

英语语言文学的发展可以说是日新月异,出现多学科交叉发展,相互渗透,研究方向呈现多元化趋势.英语语言文学学科涵盖了很多学科方向,例如英语语言学,应用语言学,英美文学,英语教学法,测试学,文体学,修辞学,跨文化交际等.我们这次以翻译学科方向申报,所以这里主要集中讨论翻译学科方向.(翻译学科长期以来一直被认为是英语语言文学的二级学科——应用语言学的分支.下文中所有涉及到的英语语言文学学科如无特殊说明均指翻译学科方向.)

进入21世纪,中国的翻译学科建设取得了突破性的进展.在硕士研究生阶段,截止到2005年年底,大约150所高校设置翻译专业或方向,一般开设翻译理论研究,笔译及口译实践以及其他文学和语言学课程.而在博士生阶段,目前全国有20多所高校具备翻译学或翻译方向博士授予资格,在读博士生近百人.

上海外国语大学在2004年,广东外语外贸大学在2006年,北京外国语大学在2016年分别在外国语言文学一级学科内自主设置了翻译学学位点,培养翻译学的博士生和硕士生,教育部在2006年批准复旦大学,广东外语外贸大学与河北师范大学设立翻译本科专业,经过三年的发展,迄今已有19所院校获准设立翻译本科专业,2007年,国务院学位委员会批准设置翻译硕士专业学位,为培养高层次,应用型,专业性的翻译人才搭建了平台,首批15所院校获准设置学位点,当年开始招生,2016年又扩大至40所院校.此外,越来越多的青年翻译学者进入全国各外国语言文学学科的博士后流动站开展研究.

较之内地,港,澳,台地区的翻译教学则先行一步.香港目前共有8所政府资助的大学,除香港科技大学外,其余7所均拥有翻译教学与研究机构.香港的翻译教学已经形成了从专科,本科到硕士,博士的完整体系.各校特色鲜明,针对性强.例如:香港浸会大学翻译课程主要培养传媒翻译,香港城市大学以法律翻译与科技翻译为主,香港中文大学则以电脑翻译为两年制研究生班的主攻方向,香港理工大学除法律翻译外,还有商务翻译等非文学翻译项目,香港岭南大学则以文学文化翻译为特点. 在台湾,辅仁大学外国语言学院成立了岛内第一个翻译学研究所.国立师范大学也从20世纪70年代起开始招收翻译方向研究生,并于1996年成立了翻译研究所.长荣大学和彰化师范大学等高校也均已成立翻译研究所,招收博士生.

而在澳门,澳门大学已招收翻译方向本科生,硕士生和博士生,目前正在筹建翻译系. 据粗略统计,目前全世界大约有二百多所高等院校拥有翻译学院,翻译系,翻译研究所或翻译研究中心等教学科研机构,其中许多可以招收翻译学的硕士和博士.

翻译方向(本科)主要以理论研究和提高翻译的实际能力为主.理论研究试图对翻译现象进行科学的解释和说明,主要涉及的课题包括翻译的本质,翻译的原理,翻译的过程,翻译的标准,翻译的功能,翻译的历史,译学流派,翻译的方法技巧,翻译批评,翻译教学,翻译的个案研究,翻译与相邻学科的关系,机器翻译等.实践上着重提高学生的实际翻译能力,动口动手能力,口笔译并重,目标是达到初级译员的水平.在理论研究和提高实际翻译能力的过程中并不是各自为阵,而是两者紧密结合,最终目的是使学生达到既能实际操作进行翻译,又在理论上知其所以然的境界.

近年来,国内翻译研究出现从语言学研究向文化研究转向,从传统的规定翻译向现在的描述翻译转向,从传统的翻译价值论向现在的文本价值论转变.越来越体现出了跨专业,跨学科特征.研究方法不断更新,研究领域不断扩大.翻译研究中的传统研究方向如语言学翻译,文学翻译等领域不断发展延伸,许多新兴的社会学研究方向如政治学,美学,女性主义,解构主义,后殖义等也如雨后春笋般纷纷加入到对翻译研究的队伍中来,所有这些新旧元素融合贯通,进一步为从多种视觉,多个角度阐释翻译这一复杂的文化现象提供了平台,新翻译理论不时出现,百花齐放:如功能理论,读者接受理论,顺应理论,目的论,变译理论等.除了常规的,传统的纯翻译理论研究和笔译,口译,同声传译等翻译实践外,现在语料库翻译和机器翻译研究也是如火如荼,并取得了相当进展.

(二)本学科发展存在的问题及原因

目前,我院翻译学科发展存在的问题包括两方面,一方面是宏观的,另一方面是微观的.宏观方面指整个翻译学科,微观方面指我院具体情况.

一>,宏观方面

1,独立的翻译学科建设起步晚

由于众所周知的历史和现实的原因,翻译专业学科建设受重视晚,独立学科成立时间短,举办翻译专业学校单位少,培养人才数量有限.外语人才培养模式单一,重学术轻应用,重理论轻实践,把外语人才误认为翻译人才.翻译学以往作为外国语言文学专业下设的专业方向之一,并无独立的学科地位,翻译学习被视为外语学习的组成部分之一,偏重理论研究与文学类翻译,培养的人才与实用型的翻译人才之间有相当大的差距.翻译人才青黄不接,翻译专业师资力量也极其薄弱.国内关于翻译人才培养的系统的学科体系与培训机制刚刚建立,这些都制约了翻译人才队伍的壮大.

2,翻译专业课程设置欠科学

囿于以前多年外语专业,语言学,文学和应用语言学教学的影响,由于对社会和市场到底需要什么样的翻译人才,需要什么样的知识结构,能力和素质了解不深,翻译专业课程设置缺少科学性,专业性和跨学科性.在语言与文化,知识与技能,理论与实践,中文与外文的关系处理上,缺少实用性,阶段性,针对性.没有真正涉及国学的厚实课程,也没有较系统的文化课程,普遍存在忽视母语继续教育,忽视中国文化背景知识传授的现象.还有因为师资局限,有因人设课现象.特别是如何适应21世纪经济全球化和文化多样化发展的需要,针对口笔译职业特点和翻译教学的实践性,应用型,技能性特点,在考虑翻译课程设置既要面向市场又要保留人文理念上下功夫不够.

3,纯理论崇拜过热

目前的翻译界,呈现越来越狂热的理论崇拜倾向,文章越写越艰涩,术语泛滥之余,数学公式和物理图表之类的学术泡沫,把原本简明不过的常识弄成云里雾里,读者难以洞视其中.之所以出现理论崇拜,这主要是因为目前中国翻译界有种倾向认为:国内翻译学科地位低下是因为翻译在理论上没有建树.多数学者认为只要加强了纯理论(所谓基础理论)的研究,便会从根本上推动整个学科的发展,摆脱语言学给翻译研究的阴影.翻译研究当然提倡"百花齐放","百家争鸣",但是任意拔高纯理论研究的地位,并不能从根本上提高翻译学科的地位,尽管其出发点是好的.翻译研究是多方面,多层次的,但主要还是要扎根于本土的实践.正是缺乏对国内带有根本性的本土研究,使得翻译学长期处于边缘的地位.

4,人才培养急待提升

翻译研究说到底还是研究队伍来进行的.由于历史的原因和教育体制的束缚,当前的翻译研究队伍不尽如人意,知识面狭窄以及理论素养欠缺制约着研究的深度与广度.从学科设置来看,大多是将翻译的教学置于英语系,很少开设专门的翻译系来培养专门的人才.近两年来,局面稍有改善,部分外语院校与综合性大学开始设立翻译院系.由于受到教育观念,人才观念,培养规格以及教育体制与管理的影响,高校培养的人才不能满足社会的需要,翻译学科总的专业水准有待提高.

二>,微观方面

1.师资队伍建设严重滞后

我院师资队伍总体上存在严重的"三少"问题,即高职称少,高学历学位少和中青年骨干教师少.英语语言文学学科现有专职教师65人,具有副高以上职称的仅7人,讲师18人,助教34人,见习6人,具有硕士学位的25人.学术研究还刚刚处于起步阶段,到现在为止,只有几个厅级教研项目和科研项目,发表的二类以上学术论文屈指可数.教师的职称,学位结构,年龄结构均不合理,且现有教师资源也没有有效整合,没有形成合理团队.师资队伍建设方面存在的突出问题已经制约和影响了外国语学院的办学潜力和发展前景,也直接影响到整个学校的教学质量和办学层次.这一问题在翻译学科方向同样存在,缺少高职称高学历,高教学科研水平,高道德素质的"三高"人才.

2.学科方向不够明晰

外国语学院教师职称,学历结构不合理,缺乏高层次人才,这些问题致使我院学科带头人才严重缺乏,使我院长期处在无重点学科,无重点专业和无精品课程的"三无"状态,制约和影响了我院学科建设和课程建设的步伐.很多老师,尤其是那些不具备硕士学位和助教职称的年轻教师,没有明确的学科方向.要么根本不会做学术研究,要么东一榔头,西一棒槌,缺乏一定的针对性.所以,我们目前更加关注的是如何提升教师的学历和职称层次,建立和稳定一支由学科带头人,后备学科带头人和学术骨干组成的学科人才梯队,确立明确的学科专业研究方向,产生一定的研究特色,打造一个学科建设和学术研究团队.

3.尚未开设翻译专业

由于众所周知的历史和现实的原因,翻译专业学科建设没有得到应有重视,成为独立学科时间较短短,举办翻译专业学校较少,加上我校实际情况,翻译专业尚未开设,学科建设更无从谈起.

4.学科建设平台尚未搭建起来

由于缺少必要的学科带头人,学科方向不明确,无法形成团队,形成合力.加上经费不足,在教学设备和资源,图书音像资料方面的投入一直严重不足,现有的教学设备,图书,音像资料及教学,科研软件无法满足正常的教学和科研需求,更不能适应外国语学院未来的跨越式发展.目前,外国语学院连一个中英文图书室也没有,所有教师手头的学术着作加起来可能不到500册,专业期刊不到10种.更别说语言研究所或其它科研机构等学科平台.

(三)申报学科现有的科研基础和特色

英语语言文学虽然基础薄弱,步履蹒跚,但毕竟一路走来,展示了顽强的生命力.并在本院逐渐发展为翻译理论与实践,语言学,英美文学和教学法等四个主要学科方向,其中翻译方向稍稍处于领先地位.翻译方向有2位副教授作为学科领路人,带领着一群充满朝气,富有活力,思想敏锐的年轻人,他们充满,精力充沛.目前共有厅级以上科研或教研课题3项,并取得一定的科研成果.先后在《山东外语教学》,《外语教学》,《解放军外国语学院学报》,《外语界》,《天津外国语学院学报》等外语类核心期刊上发表论文多篇,形成了一定的研究领域,研究方向和研究特色.

(四)本学科发展的必要性和可行性

学科是高等学校赖以生存和发展的基石,代表着学校的实力,特色和水平.学科建设是学校建设的核心,是教学,科研,高层次人才培养和教研创新的重要基地,处在学校各项工作的龙头地位.我们要紧紧抓住学科建设这个龙头,努力把英语语言文学学科(翻译方向)建设成为校级重点学科,积极培育学科带头人和方向负责人,组建良好的学科梯队.积极开展科研工作,锻炼科研能力,提高科研层次和水平,在翻译理论研究,对比研究等方面形成科研特色,开创科研工作新局面.

从当前的形势来看,外国语学院在学科建设中存在的问题已经制约了学科发展,直接影响了我院的办学潜力和发展前景.从我校整体发展大局来看,不利于学校其它优势专业的发展和品牌学科的建设.

本学科建设旨在通过对英语语言文学中的翻译方向的深入探讨,以期提高本学科组教师的学术水平,发展和壮大学科队伍,提升科学研究的档次,培养创新,创业,应用型复合人才,并以此带动和推进整个英语专业和公共外语的教学,全面提高我院学生的专业素质和文化素质.本学科研究对我国政治,经济,文化发展,特别是在全球化背景下的今天,具有十分重要的学术价值和现实意义.

中国翻译协会会长刘习良在2006年称,到2007年底,世界人工翻译市场将达到115亿美元,机器翻译市场将达1.34亿美元.据不完全统计,2005年中国翻译市场产值估计已突破200亿元人民币.现在随着改革开放的进一步深入,随着中国加入WTO,各个领域都要和国际接轨,中外政治,经济,文化,卫生,体育等各种交流越来越频繁.因此,对外语人才的需求日益增加,尤其是翻译人才供不应求,表现得特别突出的是口译人员.

潜力无限的翻译市场需求既为翻译学科建设提供了必要性,同时也为毕业生提供了就业可能性.同时,我院翻译方向的教学和科研都已具有一定的基础.

二,英语语言文学学科发展规划

(一)指导思想,总体目标

在学校领导和有关部门的指导下,外国语学院在三年校级重点培育学科建设期间英语语言文学发展规划的指导思想是:扎根凤阳,立足安徽,在学校领导和有关部门的指导下,本着"解放思想,实事求是,求实创新,开拓进取"的原则,充分认识学科建设对本院发展的重要性,加强学科建设工作的领导,提高广大教师的学科建设意识.明确学科方向,突出学科重点,保持学科特色,加速学科发展.

根据外语学习的规律和我国外语教学发展的现状和需求,以素质教育和学生的发展为宗旨,以培养学生语言综合运用能力为目标,以融通中西文化为基础,突出专业特色,培养英语专长,拓宽就业渠道,为社会培养更多的中小学英语教师和初,中级口译笔译人才.形成我院"注重教育质量,注重教学研究,注重地方特色,注重社会怎么写作"的学科特色.

在现有的基础上,加强学科队伍建设,注重培养和引进高层次研究人才,确立重点研究领域和凝练主要研究方向,不断提高我院的教学和科研水平,积极建设英语语言文学学科,努力开办翻译专业和日语语言文学专业,实行"宽口径,应用型,复合型"人才的培养模式,建设包括语言研究所在内的学术研究平台,争取实现教师博士学位和省级科研项目零的突破,努力争取更多的科研经费,在高层次刊物发表更多的学术论文.

(二)教学,科研创新发展的思路

教学上,建立学科教学管理体系,更新管理模式.教学管理机制是大学学科建设的灵魂,没有科学,合理和高效的管理体系,教学目标就不能顺利实现,教学质量也就无法保证.教学管理机制是贯彻教学大纲,提高教学质量的根本保证.为此,我院将更新教学管理模式,实施教学目标管理,教学计划管理,教学设计管理,教学过程管理和教学评估管理等一整套教学管理体系.

科研上,以学科建设为契机积极培育学科带头人和方向负责人,组建良好的学科梯队.积极开展科研工作,锻炼科研能力,提高科研层次和水平,确定我院科研方向和重点研究课题,使科研工作有目标,有计划,有重点地进行.根据我院学科建设的需要和目标,我们将重点在《红楼梦》翻译对比研究和实用翻译方向上组织教师进行研究,从而形成科研特色,开创科研工作新局面.具体包括以下五个方面:

1.形成学科特色和优势是我院今后三年的中心工作,围绕这一中心工作,努力提高办学层次,不断提高教学质量,狠抓师资队伍建设,加强人才的培养和引进,建立起一个结构合理,后备力量强的教学科研队伍.在此基础上,狠抓教师队伍业务水平的提高多渠道筹措教学改革和科学研究所需的资金,为学科建设提供有力的支持.

2.以学科建设为龙头,以教学改革和科研课题为纽带,把全体教师组织成为不同方向的科研梯队,既有合作攻关,又有个性发展,以此形成凝聚力和向心力.鼓励教师搞好教学工作的同时,督促教师选定专业方向,从事教学研究,拉动教学工作,形成教学科研齐抓共进的局面.鼓励教师发表高质量文章,申报高级别课题,参加高层次学术会议,营造浓厚的学术气氛.

3.处理好翻译学科方向与其它学科方向的关系,有计划,有重点地支持翻译学科优先发展,适当兼顾其他学科方向,最终做到齐头并进,共同发展.

4.加大师资队伍的优化进程,鼓励教师在职进修,提高学历,学位和职称层次的工作,并协调教学,科研和社会怎么写作三大功能的实现和发展,努力形成教学,科研和社会怎么写作互相促进的良性循环.

5.争取学校在学科建设方面的经费投入和支持,同时也积极鼓励教师申报课题,多渠道获取科研经费.

(三)发展方向,研究内容和创新点

1.发展方向

在学校领导和有关部门的指导下,充分认识学科建设的重要性,加强学科建设工作,提高学科建设意识.以建设省级示范应用型本科高校为契机,强化学生应用性能力培养,使英语语言文学专业的毕业生具备:1) 扎实的双语应用能力,包括扎实的英语语言基础知识和较好的汉语表达能力,2) 基本的相关专业知识,特别是英语语言学,英语对象国文化及相关人文科学方面的基础知识,基本掌握文献检索,资料查询及运用现代信息技术获得相关信息的基本方法,3) 相应的人文素养,了解我国国情和英语对象国家的社会和文化,4)熟练的双语转换能力,熟练掌握英汉互译的基本方法和技能,较为熟练地从事文学,科技,商务,外事,旅游诸方面的笔译和口译,初步具备从事翻译理论研究和译作评价能力.

在现有的基础上,加强学科队伍建设,注重培养和引进高层次研究人才,确立重点研究领域和凝练主要研究方向,突出重点,保持特色,集中力量,重点建设翻译理论与实践这一学科方向.以翻译学科带动其它学科共同发展.积极创造条件,购置必要的办公设施和图书音像资料,添置翻译软件,测试软件,试卷库,语料库等教学资源.争取建设包括翻译理论与实践,语言学,应用语言学,英美文学和教学法等学科方向在内的学科研究平台,使科研工作有目标,有计划,有重点地进行,争取高层次的科研项目和更多的科研经费,在高层次刊物发表更多的科研成果.

2. 研究内容

针对我院现实情况,我院的学科建设主要包括教学和科研两方面,尤其是教学方面.


教学上,不仅要讲解翻译技巧,还要注重翻译理论的传授,不但要让学生知其然,还要知其所以然,除了翻译理论的传授,更要着重提高学生的实际翻译能力,动口动手能力,口笔译并重,翻译本身就是一项实践性很强的学科.在理论研究和提高实际翻译能力的过程中并不是各自为阵,而是两者紧密结合,最终使学生以翻译理论指导翻译实践,以翻译实践反思翻译理论,相得益彰,互相促进.

科研上,紧紧围绕《红楼梦》翻译对比研究和实用翻译研究,依托现有的研究基础,做出特色.

3.创新点:整个英语语言文学学科建设坚持应用,实用,够用的原则,围绕师范教育为中心,以市场需求为导向,以《红楼梦》对比翻译为重点,以实用翻译为突破口,为地方培养高级应用型本科人才.学科建设中注重专业性, 突出师范性, 加强应用性英语语言文学学科建设成立学科建设领导小组成立学科方向研究兴趣小组整合队伍,吸纳有一定科研经验,科研能力的教师加盟,并以此为基础,构建本学科的学术梯队加强学科队伍建设,使之更健全,合理,有效各高校外语专业,尤其是英语专业发展势头猛激烈师资竞争,生源竞争就业市场竞争低层次外语人才需求逐渐饱和.因此,提办学,教学质量,形成学科特色和优势,是我

15