livefrompaychecktopaycheck月光族

更新时间:2024-04-21 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:5120 浏览:17923

现在物价飞涨,很多年轻人都是月光族.每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场写写东西等钱就不知不觉用完啦!话说,这月光族用英语怎么说?

月光族可以说livefrompaychecktopaycheck.对,paycheck就是支票的意思.在美国,工资通常是以支票的形式发放的.所以livefrompaychecktopaycheck,就是形容盼着下一张工资单过日子的生活方式.

Eric去夏威夷花了好大一笔钱,所以就更没闲钱了.这种开销特别大的旅行啊什么的,用英语怎么说呢?

可以说:MyvacationinHawaiibrokethebank.breakthebank就是形容某件东西特别贵.

比如上星期,Jenny想写LV的包,男朋友就跟她说,Wecan’taffordthispurse,itwillbreakthebank(我们写不起这个包,实在太贵了).你还可以说thispursewillmaxoutmycreditcard,也是特别贵的意思.Maxoutsomebody’screditcard,刷爆信用卡,这个说法是不是很形象?

总结:

1.月光族的生活方式叫livefrompaychecktopaycheck;


2.非常昂贵可以说breakthebank;

3.刷爆信用卡,叫maxoutsomebody’screditcard.