复制的后果

更新时间:2024-02-08 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:9140 浏览:41294

一家企业的外贸部有两位年轻人,一位是日语翻译,一位是英语翻译.两人都是名牌大学毕业,风华正茂,在单位领导的眼里,两人都是未来外贸部经理的候选人.对此,两人心照不宣,在工作上暗暗较劲,你追我赶,每年的业绩都十分理想.单位原先有日商的投资,因此单位经营层经常需要和日本人打交道,理所当然地,那位日语翻译经常在公共场合露面.一时间,他在单位里的口碑好于那位英语翻译.


英语翻译坐不住了,照此下去,他肯定会处于劣势,失去很好的晋升机会.于是,他决定凭着大学时选修过日语的基础,暗暗学习日语,准备超越对手.从此,他的业余时间几乎都花在了日语的学习上.

几年过去了,他拥有了一张日语口语等级证书.他开始尝试着与日商进行会谈,帮助一些营销员处理一些有关日文的翻译任务.同事们对他掌握两门语言十分佩服,他自己也有一种成就感.但就在他自我感觉良好的时候,他翻译澳大利亚商人的贸易合同时关 键 词汇失误,给公司造成了10万美元的损失.虽然事后公司通过谈判,挽回了部分损失,但公司董事长为此十分震怒.他也十分内疚,但实在想不明白,为什么会对一个并不生僻的单词产生误译.

反省再三,他醒悟过来,这些年忙于学日语,早已疏于对英语词汇的充实和温习,错误的发生其实是不可避免的.他在自己的专业上败下阵来,而且他的日语即使苦学几载,也无法达到对手的水平,他悔之不及.

一个人想击败对手,往往会忘了自己的优势,而是沿着对手的思路进行思考,想照搬别人的做法.但是,一个走上“复制”别人道路的人是根本无法进入别人最为熟悉也最为拿手的领域的.