由一则英语笑话看我国英语学习者的语用现状

更新时间:2024-01-30 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:34467 浏览:157649

摘 要 :笔者从一则英语交际失误的笑话中,反思出我国英语学习者在英语学习中存在的问题:英语测试水平与实际应用水平的脱轨,跨文化交际语用知识的缺乏及英汉礼貌用语与文化价值的差异忽视,并对此现状提出了相应的改善措施.

关 键 词 :英语笑话 语用现状 改善措施

随着改革开放步伐的加快,我国与世界各国的经济、文化、教育、政治等方面的交往日益频繁,合作进一步扩大.在这一过程中,外语作为媒介手段和信息的转换工具,越来越显示出其重要性.由于学习者学习英语语言知识的片面性,英语作为通用语言在中西文化交流中也频繁出现很多故事,下面就是一则英语交流中的笑话:

(一个英语八级的前台接待员和一个老外)

接待员:Hello.(你好)

老 外:Hi.(嗨)

接待员:You he what thing?(你有什么事?)

老 外:Can you speak English?(你能讲英语吗?)

接待员:If I not speak English, I am speaking what?(如果我讲的不是英语,那是什么?)

老 外:Can anybody else speak English?(有没有其他人会讲英语?)

接待员:You yourself look. All people are playing, no people he time, you can wait, you wait, you not wait, you go!(你自己看看,所有人都在忙,没人有时间,你能等就等,不能等就走!)

老 外:Good heens. Anybody here can speak English?(天哪,这里有没有人能讲英语?)

接待员:Shout what shout, quiet a little, you on earth he what thing?(你叫什么叫,安静一点,你来这里有什么事?)

老 外:I want to speak to your head.(我想找你们领导)

接待员:Head not zai. You tomorrow e!(头不在,你明天来!)

一、英语学习者语用现状的思考

看完这个英语笑话,大家可能都会忍俊不禁,这位号称英语八级水平的前台接待员的英语,不仅外国人听不懂,中国人似乎也很难接受.虽然只是一则搞笑的笑话,但我们可以从中看出我们现在的英语学习者普遍存在的状况.

(一)英语测试水平与实际应用水平相脱轨

专业英语八级是对英语专业学生英语水平的较高级别的衡量,根据国家八级考试的大纲要求,高等学校英语专业高年级英语的教学任务是“继续打好语言基本功,进一步扩大知识面,重点应放在培养英语综合技能,充实文化知识,提高交际能力上”.英语八级所具有的专业知识应该可以应对一般的社交场合.这位前台接待员却在日常最简单的一个生活场景中出现如此大的失误,闹出这样的笑话来,而在现实的英语学习者中这种现象却并不少见.

当然,英语学习者由于条件限制,很少有机会从英语环境中习得这门语言.他们的注意力只能局限于为数不多的课本上.学生不辞辛劳地去背单词、词典,啃语法书,各种英语水平考试包括TOFEL、GRE、MEL等都带有针对性地准备,结果学生掌握了大量的词汇,谈起语法也能头头是道,考试时也能“得心应手”的发挥“出色”,但一旦需要用英语进行交际,问题就来了:或者用词不准确,或者使用语言不得体,如称呼的误用,词语使用场合不当等.本则笑话中,接待员使用的词语本身没什么问题,但其语法结构以及在特定的语境中英语的使用却一塌糊涂.

(二)跨文化交际语用知识的缺乏

不同文化背景的人在一起使用某种语言进行交流,总回避不了语用差异,而这种语用差异往往是他们文化差异造成的.我们与英语国家人民的交流有时会因文化差异而导致交际困难,甚至发生误会.在英语国家里,人们到商店或者宾馆等公共场所里,接待员习惯用语往往是:“Can I help you?”而这位接待员却套用了中国习惯的方式接待:“你有什么事?”包括接下来的一连串的对话完全没有考虑到这是用英语同外国人的交流,套用中国人的思维是行不通的.她的一句:“You he what thing?”已经让老外感觉很无礼和尴尬了,而在她看来却很正常,最后导致老外“I want to speak to your head”的不愉快场面出现.本次英语交际的失败在于交际者缺乏对东西方文化差异的认知,体现其英语学习的片面性.


(三)英汉礼貌用语与文化价值的差异的忽略

在不同语言和文化的国度中,人们有自己的礼貌方式,我国一向被称为文明古国,礼仪之邦,但并不意味着我们这个民族比其他民族更讲礼貌.礼貌是普遍现象,是各民族都研究的,只是各民族有各自的礼貌表达方式罢了.接待员的一句:“你有什么事情?”在中国人看来是礼貌地打招呼,是表示对别人的关心和热情,是出自其本人的诚意和关心.而英语国家的人会认为是对别人隐私的侵犯,是对个人自主权利的侵犯,违背了跨文化交际中的礼貌原则.

二、改善英语学习者语用现状的措施

笑话中的交际失误也折射出现在的英语学习者所存在的问题.针对这种状况,我认为应采用相应的措施加以改善.

(一)加大英语水平测试中语用知识的考查力度

学习一门语言并不只是为了了解该门语言,而是为了很好地使用该门语言.英语学习者将学到的词汇、语法知识放到具体的交际场合中去接受检验和辨别是十分必要的.近几年的英语水平考试也逐渐有了改善,由原来的注重语法结构方面的测试逐渐向词汇、交际使用等方面过渡.很多考试中也新添了口语部分的测试,不过为了语言的实用性,还应加大语言的语用方面的考核力度.

(二)增强英语教学中语用知识的教学

现在的各级英语学习班中往往注重单项或几项技能的学习和训练,因而学生学习的语言知识往往是不全面的,他们的语言运用能力便是个薄弱环节.

1.中西文化差异的比较.文化差异带来语用差异,增强文化差异感,便可能减少语用失误.教师应该采用灵活多变的方法去培养学习者的文化意识,使他们能主动地、自觉地、吸收并融入新的文化环境中,将中西文化在日常社交礼仪和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中.我们可利用多种渠道,多种手段,吸收和体现异国文化.教师可以收集一些英语国家的物品和图片,让英语学习者了解外国的艺术、历史和风土人情等;运用英语电影、电视录像等资料给学生直观的感受,提高学生的语用能力.

2.语用失误案例的教学.语言表达中一个很重要的问题是防止语用失误.语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说是表达方式不妥,表达不合习惯等导致的交际不能取得预期效果的失误,往往会被认为是“不真诚的,存心欺骗的或者居心不良的人”,语用失误在语言使用中有很大的危害,教育者应多从语用失误案例着手,帮助英语学习者更好地避免语用失误,以达到正确使用语言学习目的.

相关论文范文