享受思想的盛宴

更新时间:2024-03-06 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:3448 浏览:12099

一摞三部头的鸿篇译著静静摆在案头,书名叫《西方哲学经典》.洋洋洒洒152 万字,大16 开共计1335 页.书中收录柏拉图、亚里士多德、笛卡尔、康德等16 位西方顶尖级哲学家的28 篇代表作,篇篇极品,散发着光芒四射的哲理,可以说是一场思想的盛宴.

该书译者刘国明并不是专职的翻译家,他的职业身份是河南省委宣传部网络宣传处处长.2002 年3 月,正在美国马里兰大学参加河南省高级管理人才培训班的刘国明,在一家旧书屋发现了英文原版《西方哲学经典》,正攻读南京大学哲学博士学位的他如获至宝,毫不犹豫地写了下来.为了学深学透,他决定把它译成中文.翻译这本西方哲学经典,即使对专业的翻译家来讲,也绝非易事.虽然刘国明从1978 年考入郑州大学中文系后英语学习始终没有间断,而且有翻译过《待到黎明到来时》(上下册)、《制造家―――揭开世界广告制作的奥秘》、《美国历届总统传》等多部著作的经历,但由于西方哲学原著哲理深奥、文字艰涩难懂,要想做到用词精准、忠于原著、易于阅读,对他确是极大的挑战.再者,繁忙的工作任务、繁杂的社会活动,留给他支配的时间实在有限.从2005 年初到2009 年底,5 年,1825 天,除繁忙的工作外,他放弃所有的娱乐活动,几乎把全部业余时间,用在这本书的翻译上,不为名利,只为内心的召唤.为使译作更准确,不失原意,他常常为了一个单词,查阅10 多个版本的英汉词典.三卷本的大部头,写满汗水和坚持,写满艰辛和勇气.用他的话说,这是一个十分艰苦也非常愉快的漫长的学习过程.刘国明的求学、工作和翻译之路充满了传奇.1973 年高中毕业后,刘国明回家当上了地地道道的农民.1974 年夏,一位水利技术员到他在黄河滩里的老测量,看到这个小伙子写得一手好字,就介绍他去单位当了临时工.刘国明工作之余坚持学习,1978 年被郑州大学中文系录取,毕业后分到《河南日报》当记者,一年后被调到河南省委宣传部.1983 年刘国明开始自学英语,这一学便由兴趣到痴迷,仅仅两年,他的首篇译作《美国的青年一代》便在一家地市报发表,随后,外国小说《蓝色的新衣》问世,1988 年,50万字的长篇小说《待到黎明到来时》被河南人民出版社作为新中国成立40 周年献礼书出版,而后,30 万字的《制造家―――揭开世界广告制作的奥秘》、60 万字的《美国历届总统》纷纷投向书市.刘国明近40 年对知识的渴求永远是恋爱般的痴情,蜜月似的眷恋.其45岁时通过考试,被公开选拔去美国马里兰大学英语培训,47 岁直接考上南京大学全日制哲学博士生.除了省委宣传部干部和“业余翻译家”的身份外,刘国明还是郑州大学法学院法理专业硕士研究生导师.在网络上,他有一个响亮的名号“黄河野人”,以敢讲真话直指时弊而备受网友推崇,是名副其实的“意见领袖.”在工作和生活中,他谦逊、低调、务实.与人交谈,他语言幽默风趣,充满智慧.读罢刘国明的译著,不禁掩卷感慨:刘国明“忙里偷闲”,译出一部部恢弘巨著,在有限时间里,做出了常人无法做到的事情.他用自己的丰硕成果,拉了人生的长度、厚度和深度.如果说《西方哲学经典》是一场思想的盛宴,刘国明严谨治学、孜孜以求的精神,又何尝不是一种人生的盛宴呢?


(作者单位:人民日报社河南分社)

相关论文范文