英语专业学生翻译活动中的焦虑实证

更新时间:2024-02-29 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:33786 浏览:156506

摘 要:本文作者以20名英语专业硕士生为调查对象,通过问卷的形式,旨在调查目前大学生在翻译活动中存在的焦虑类型、影响因素以及是否存在年级差异.通过SPSS分析结果表明:被试者在翻译过程中总体上受焦虑情绪影响;被试者的翻译焦虑主要体现为负面评价焦虑;年级越低焦虑状态越高,差异检验达显著水平.

关 键 词 :英语专业研究生;翻译焦虑;影响因素;实证研究

1. 引言

在二语习得过程中,除了学习策略、环境等外部因素之外,学习者自身的情感因素对外语学习也有着不可忽视的影响,而其中的语言焦虑是影响外语学习的主要情感因素之一.学习焦虑是学生在学习活动中产生的不安、焦急、紧张、甚至恐惧的情绪状态(郝玫,郝若平,2001).“译”作为二语习得中不可或缺的一部分同样受到学习者焦虑情绪的影响.本文试图通过对部分英语专业研究生进行问卷的形式,实证研究学生在翻译活动中的焦虑类型,受何种因素影响及不同年级之间存在的差异.

2. 焦虑

焦虑是变态情绪之一,又称心理异常.一般认为焦虑是指个体由于预期不能达到目标或者不能克服障碍的威胁,使得其自尊心与自信心受挫,或使失败感和内疚感增加而形成的紧张不安、带有恐惧感的情绪状态(王银泉,万玉书;2001).语言焦虑即学习者需要用外语或第二语言进行表达时产生的恐惧或不安心理,属于焦虑的其中一种类型.对于语言焦虑的类型,不同学者有不同的看法.Macintyre和Gardner认为,外语学习中的语言焦虑指与外语语境(包括听、说和学习)有着特殊关系的紧张和畏惧感(Macintyre & Gardner,1994:284),是语言学习中所特有的一种复杂心理现象.根据Ellis的观点,外语学习焦虑可分为三种:气质型、状态型和情景型(Ellis,1999:478-483).气质型焦虑是一种较为长期的、与学习者个性相关的焦虑倾向,气质型焦虑的人可能在很多不同的情境下都会变得焦虑;状态型焦虑是某一特定时刻产生的焦虑心情,是气质型焦虑和情景型焦虑相结合的产物;而情景型焦虑是在特定情境下会出现的特定焦虑形式,主要研究相对独立的容易激发焦虑的不同情境.

Horwitz设计了外语学习焦虑测量方法——外语课堂学习焦虑量表(Foreign Language Classroom Anxiety Scale,即FLCAS),被后来的研究广泛采用.其目的是测量外语学习焦虑的广度和深度.Horwitz等进一步提出了一套理论框架,用来解释外语学习焦虑所涵盖的三个相互关联的过程——“交际恐慌”(munication apprehension)、“考试焦虑”(test anxiety)和“负面评价畏怕”(fear of negative evaluation).交际恐慌指对与人交流感到害怕或紧张引起的害羞.考试焦虑指人们“在被评估的情况下对自己如果表现不好有可能面临的后果感到恐慌的心情”.负面评价畏怕在Watson和Friend关于社交评价焦虑的先驱性研究中被定义为“对他人评价自己感到恐慌,对他人负面地评价自己感到烦恼,觉得他人总是给自己负面的评价”(杜慧颖,2010).

在对外语学习中焦虑的理解上,还有另一个重要的观点,即,积极焦虑和消极焦虑之分.积极焦虑,即适度的兴奋和紧张,可以激励学习者,有助于学习者潜能的发挥,是有利的,是学习和考试的最佳状态.而消极焦虑,即过度紧张和焦虑会干扰学习者的学习行为,影响学习者的学习和考试状态,应及时加以调整(韩文芳,李养龙,2005).由此可见影响外语学习焦虑的因素有很多:气质型因素、状态型因素、情景型因素,积极因素、消极因素等,本文将重点研究探讨英语专业学生在翻译过程中考试焦虑和负面焦虑.

3. 研究方法及步骤

3.1研究目的

本文针对英语研究生在翻译过程中的焦虑,试图回答以下问题:

目前本校英语专业在翻译活动中主要存在哪些方面的焦虑,哪些因素影响这些焦虑情绪,是否存在年级之间的差异.

3.2研究步骤

随机选取了华北电力大学英语系研究生院的二十名英语专业的学生作为研究对象其中,一年级研究生10名,为第一组,二年级研究生10名,为第二组(其中男5名,女15名).通过自行设计的“翻译焦虑调查问卷”对他们平时在翻译过程中的情绪体验进行调查和数据收集.之后将调查数据进行年级之间和各项目之间的对比分析.


3.3研究工具

本研究参照“英语口语考试焦虑量表”(韩文芳,李养龙,2005)设计了“翻译焦虑调查问卷”,用来测量被试者的焦虑情况.以下表1表2为本文研究工具的信度分析.

信度是指从一个量表的各个项目所得到的分数是否具有一致性(王银泉,万玉书,2001).Cronbach的a相关系数反映一个量表中的所有项目是否检测单一特征和检测单一特征的程度有多高.由表2可见,“翻译焦虑调查问卷”内部相关系数为0.749(总人数等于20),内部信度较好.

“翻译焦虑调查问卷”包含16个项目.每个项目有五个选项供选择:1.很不同意;2.不同意;3.不确定;4.同意;5非常同意.各个选项分别计分为: 1分;2分;3分;4分;5分.带*号的项目反向记分,即选5分;4分,;2分;1分.20个项目的得分总和焦虑值.低分说明焦虑水平低;高分说明焦虑水平高.所有数据输入计算机用SPSS处理.

四、 研究分析及讨论

4.1翻译焦虑情绪情况

通过表3可知,被试者在翻译过程中的焦虑平均值为45.8分,最高者达到55分,最低为36(范围15分-60分),由此可以看出,被试者存在普遍的焦虑情绪.翻译过程中的焦虑涉及考试焦虑和负面评价焦虑.

4.2年级之间的差异

从表4中可以看出,第一组被试者的焦虑得分平均值为47.9,第二组被试者焦虑平均值为43.7,可见,研一学生的焦虑水平略高于研二学生.Sig.(2-tailed)为双尾t检验的显著性概率.通过表5可知,研一和研二在总分这个变量的显著性概率为0.044,小于0.05的显著水平.这表明,研一与研二两组在总分这个变量上有显著性差异.此外,两个变量的平均值差值95%置信区间不含有0,也显示出两组平均值差异显著.因此,可以得出结论:研一被试者的焦虑水平略高于研二被试者.

相关论文范文