大学英语教学转型期中医英语语料库的建设

更新时间:2024-02-06 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:5561 浏览:15890

【摘 要 】大学英语教学转型期,中医英语语料库的建设尤为重要.本文以语料库语言学的研究理论为基础,阐述了中医英语语料库建设在中医英语教学中的意义,并进一步提出了建库的一系列原则.

【关 键 词 】中医英语 语料库 大学英语教学 转型期

【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)09-0106-01

随着中医药文化国际化传播趋势的不断深化,既精通中医又精通英语的复合型人才的需求量比较大.这种复合型人才的培养主要依靠中医院校大学英语教学对学生的培养.现阶段,我国大学英语教学正处于重要转型时期,即从基础英语向专门用途英语的转移.在这一转型期,如何培养符合时怎么发表展的复合型人才已成为中医院校大学英语教学研究的重要课题.

中医英语是专门用途英语的一个重要分支,主要指在中医药对外翻译与交流过程中英语语言逐步形成的一种独特的表达体系.目前,作为一门课程, 中医英语在我国许多中医院校中已经设置.但是,对大学英语教学转型期其语料库的建设却是一个新课题,有待于开展探讨和研究.

一、语料库与中医英语语料库

语料库是为了某种研究目的用科学的方法系统收集的语言文集.语料库能准确而全面地代表某一语言或其某一方面的语言特点.通过语料库方法,大量的文本很容易被处理,这样人们就能准确地区分不同类型文本之间的语言特征.随着计算机技术的高速发展,互联网的开发和应用为语料库的成功建设提供了丰富的资源及科学的技术支持.因此,从现代意义上讲,语料库主要是指以计算机为工具,建立、储存和使用的语言素材集合.通过语料库,人们对语言素材进行检索、分析及处理,得知语言的特征和规律,以便于语言的应用与教学.


近几年来,语料库语言学发展飞速,在现代化互联网技术为前提下,语料库深层次的应用问题得到了研究者的更多关注.其中中医英语语料库的建设就是典型的一例.作为中国传统文化的精髓,中医药文化只有借助英语等国际语言才能进行国际化传播与交流,以达到弘扬中华文化的目的.因此,建设中医英语语料库已成为当今中医药文化国际化传播的一个重要途径.中医英语语料库主要为了满足中医英语研究和实践的需要,经过计算机处理并存储的中医英语文本库集合.中医英语语料库不仅是中医词汇基础上的简单的检索语料库,还应通过选用中医文化,进而达到对中医词汇英语翻译的检索,及中医学的语篇及语用的分析和总结.

二、中医英语语料库建设在中医英语教学中的意义

建设中医英语语料库是现今中医药文化国际化传播的必然要求,也是培养既懂中医又懂英语的复合型人才的客观要求.中医英语语料库的建成能提供丰富的教学资源,并且其研究成果可用于指导教学、教学大纲设计、教材编写、学习模式及评估与考核.

首先,提高中医英语教学质量.中医英语语料库能提供给中医英语教学丰富多彩的材料.除了对中医英语中的常用语言结构、教学中的语言难点等问题做出客观的判断外,中医英语语料库还能通过语境设计学习任务,组织课堂活动并进行后续学习,从而提高中医英语教学的质量.

其次,促进教学大纲的设计和教材的编写.通过中医英语语料库的词频查询功能查出中医英语中经常使用的语料,来指导教学大纲的设计,使学生明确学习目标和课程要求,在教材的编写上也能突出重点,抓住中心.

再次,创建人机互动的探索性学习模式.中医英语语料库的建立可以通过多媒体和网络来实现教学.中医英语课程的相关知识通过多媒体网络技术在课外能够进行沟通和交流,进行启发式探索和分析性学习,有益于学生自主学习,提高其对中医英语学习的兴趣.

此外,完善学生学习成果评估与考核.使用中医英语语料库可以对中医英语教学中的重点、难点,教学目标的完成情况及学生的理解程度进行评估与考核,从而进一步指导中医英语教学.

三、中医英语语料库的建设

(一)目标兼容性.要建立的中医英语语料库应最大限度地包含与中医相关的各个领域,并同时收录中医英语的中文同步对译的互动性语料库.中医英语语料库的建立对中医英语翻译和中医英语教学和研究有促进作用.

(二)内容真实性.这是中医英语语料库建设的根本原则.可以收集来自中医文献和互联网上实际使用中及符合条件的语料,同时选择已发表及国际通用的语言表达方式,以保证语料的正确性和合理性.

(三)语料代表性.在建设中医英语语料库时,所收录的语料应最大可能地涵盖建库用途相关的各个方面,此外,还应尽可能地代表语料库设计时需要反映某一语言或者某一领域语言的特点.

(四)结构合理性.这涉及构建语料库纵向的深度.先设定收集某个领域的文本, 注意涵盖面的范围,合理配置不同内容间的语料搭配比例,保证各部分语料都占有一定比例.

(五)采样随机性.这保障了语料库的质量和样本的代表性.要代表一个无限大的总体, 语料库在选取语料时,应严格遵循采样的随机性原则, 根据某一个关 键 词 在网上进行检索,并对获取的语料进行排序后加入语料库,避免人工选择的主观干预.

(六)库容动态性.尽管一些经典中医文本译本相对固定,但是语言本身就是动态发展的.语料库的管理者对收集的语料进行筛选、标注,之后才能入库,同时与其它语料库进行对接和交流,这样语料库在使用过程中就得到不断地丰富和完善.

(七)方法标准性.选择到的所有语料,必须进行标记并整理以方便检索和使用.我们可以采用“病名标识位+科别位+专科位+病名序号位+序号位+后缀位”汉语中医语料库的标准标记方法,对不同类型之间的语料库进行整合,并且和汉语中医语料库对应使用.此外, 还可以对选定语料的背景信息及重点介绍的词汇要进行不同的标记,以满足翻译、教学和科研的不同需要

可见,中医英语语料库的建设需要大量人力、物力和财力的投入.在我国大学英语教学的转型时期,中医英语语料库的成功建设,不仅有利于中医英语翻译的标准化,而且能够满足中医英语教学培养复合型人才的需要,进而推动中医药文化国际化传播的进程.