寻找为读者带来幸福的作家

更新时间:2024-04-16 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:30507 浏览:142501

曾经参与编辑、企划《三杯茶》《享受吧!一个人旅行》《朱丽叶》的我,原本熟悉翻译文学的范围仅限于英语作品,首次收到写作技巧商寄来《熔炉》的书讯,才算是第一次接触了韩国文学.《熔炉》的作者是韩国知名作家孔枝泳,在书讯中看到了她的另一部小说《我们的幸福时光》,想起曾经听闻过这部作品改编电影的消息——原来不是太陌生的作家呢.简单的缘分吸引了我阅读孔枝泳的作品,我就这么开始接触了韩国文学.

诡谲的气氛引领我进入了《熔炉》的氛围:该书描写听障学校师长性侵害学生,由于孩子长期处于经济条件与身体的弱势,师长又与地方权力勾结,一直没有人能为孩子挺身而出,直至来自外地的老师姜仁浩有机会担任学校的教职,才为说不出话、也听不到声音的孩子争取权利.记得是在一个夜晚读着此书的英文译稿,为世界上竟有这样的真相而吃惊不已!孩子们接受访问,颤抖地说出多年遭受伤害的过程,协助手语翻译的老师也差点无法继续翻译下去——因为他们得知的事实太过残忍,即使是成人也不见得能承受!

写出《熔炉》的孔枝泳是韩国百万畅销作家,1963年生于首尔,曾同时有多部作品登上畅销排行榜,因而有“孔枝泳现象”之称.她并曾获得“韩国代表作家”“韩国文学的自尊心”“韩国文化之星”的称号,代表作品有《凤顺姊姊》《像犀牛角一样独自前行》《鲭鱼》等,已有三部作品改编为电影,是出版社最想争取手稿的作者,“因为孔枝泳不管写什么样的文章都会在韩国引起波澜”.

孔枝泳说,有一天她在报纸上的一角看到韩国光州性侵害事件,她的心里很困惑,在新闻里,老师与校长居然都获得轻判!她开始深入了解案情,做为《熔炉》的写作素材.《熔炉》2009年在韩国出版,2011年改编为电影在韩国与北美上映,震撼了韩国社会,网络上有百万人联署要求修改法律,严惩罪犯.

基于深刻的小说内容、作者的知名度与影视的影响力,我们一次签下了三部作品,准备有计划地经营孔枝泳作品在台湾的出版.

一开始操作《熔炉》时,强烈张力的剧情的确引起书店通路的注意,然而大家也担心谈论正义的话题过于沉重,无法吸引读者太多的关心.从写作题材来思考,塑造让人感同身受的主诉求是销售的重点.一个外地来的教师不愿意成为既有共犯结构的一员,必须具有很大的决心,他得担负失去工作的风险,声援的其他教师也可能因而失去工作;协助他的社运工作者徐幼真纵然比他有勇气,却也在抗争的过程中,感受到陈腐权力如何吓人等《熔炉》令人折服的地方不仅在于揭露人们不想谈论的事实,它也陈述了人们恐惧改变现状:在浓雾背后,究竞是真相,还是众人的沉默?于是我在文案的主诉求强调的是个人寻求改变,而非对抗大环境的无力感:“挖掘真相、捍卫正义,不是为了改变世界,只是为了保护我们所爱的人”,藉由疼惜家人、朋友的角度出发,来体现所谓正义就是与每个人息息相关的角度.


另外,孔枝泳在台湾从未出版过作品,在出版《熔炉》之际,引介她在韩国的畅销纪录与媒体报道之外,定位她在台湾的形象是最重要的.读者如何能一眼就辨识孔枝泳的重要?孔枝泳在韩国深受女性读者喜爱,本身也具有独立真诚的写作风格,加上《熔炉》《我们的幸福时光》探讨的议题,我认为她是为读者发出不平之鸣的作家:“如果你对现实愤怒,却无力得说不出口,她会为你而写.”“民众的幸福与愤慨而写的作家”定下了孔枝泳在台湾做为新人出发的基调.

《熔炉》出版前,已在诚品书店发送试读本,介绍作者生平与部分书中情节,博客来网络书店的“高中生书店”邀请高中职学生试读书稿,在网上发表感想.经由口碑的传播与名人作家李伟文、胡忠信、范立达、戴立忍等人推荐,《熔炉》在销售上有了很好的表现,我们也在2013年邀请她来到台北书展.

台北书展前一个月,我们出版孔枝泳在台湾的第二部作品《我们的幸福时光》,本书描述死刑犯与大学女教授的相遇,引发关于生命价值的探讨.本书获得诚品书店选书,以及博客来高中生书店老师的推荐.知名媒体人范立达长期关怀社会议题,看了《我们的幸福时光》,他说:“这是一本讨论死刑的小说.但它一点也不教条.相反地,书中有太多感人肺腑的情节,让人动容.所以,身为一个大男人,即使说出这种事,会觉得很汗颜,但还是必须很诚实地说,没错,我哭了.在读到这本《我们的幸福时光》最后四十页的地方,眼泪就像断了线的珍珠项链般,无法抑止地从脸庞滑落等那是在没有心理准备的情形下受到的奇袭,被本书的作者孔枝泳突袭了.”他接连阅读孔枝泳两本作品,非常感动,特别询问我出版孔枝泳的速度怎么不快一点!

孔枝泳到台北之前,《我们的幸福时光》引起读者的注意,当书展开始之前,已有读者频频询问孔枝泳演讲场次是否可以签书、拍照,演讲场次是否能增加等等.我们邀请著有《杀戮的艰难》的作者张娟芬、小说家杨照与孔枝泳对谈,参与的读者相当踊跃,多家媒体予以大幅报道.孔枝泳的韩国经纪人李龟镕也来到台北,他也写作技巧另一位知名韩国作家申京淑(著有《请照顾我妈妈》).以往台湾阅读韩国文学的读者不多,在出版孔枝泳作品时,我感受到,要吸引读者进入韩国文学的世界,比英美文学更为困难.然而,随着申京淑、孔枝泳作品的出版,韩国文学也渐渐为人知晓.我好奇地向李龟镕请教,他如何开始向国际推展韩国文学,他指出,在韩国出版市场里,国外翻译作品的出版量多于本地文学,然而,他意识到韩国文学也有许多好的作品,于是下定决心整理作家的作品,翻译成英文,向英美文坛推荐,这也是我能从英文译稿开始了解孔枝泳作品的原因.随着韩国文学翻译院机构成立、推广刊物《list》出版,加上各个经纪人的努力,韩国文学能获得国际出版文坛的注目,的确值得学习.

接下来,我们将继续出版孔枝泳探讨家庭意义的作品《快乐我家》《无论你选择什么样的人生,我都为你加油》.由于前两部作品的成功,加上孔枝泳亲身与读者交流,对于诠释作品与将来的出版发行,都有增值的效果.记得有位读者对孔枝泳说:“虽然我不见得赞同书中的观点,但我真的很喜欢你的作品!”充分展现了孔枝泳作品撼动人心的力量:她抛出的议题不是为了让人百分之百地认同,而是让人深思自己的立场是否真的能为身边的人带来幸福.

(作者单位系城邦集团麦田出版社)