中学英语课中的文化教学

更新时间:2024-02-09 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:5516 浏览:20177

语言是文化的载体,文化是语言所负荷的重要内容,不了解有关的文化、有时很难真正懂得语言所表达的意思.我认为:在中学英语课中适当进行有关英语国家文化知识的教学,对比中西文化的异同,对满足学生的好奇,培养学生学习英语的兴趣大有裨益.

一、通过客套语介绍社会文化因素

我们所说的客套用语包括打招呼、道别、谢绝等最初的和最基本的日常用语.内容虽简单,但涉及到社会生活的各方面,因而我们要把这方面的文化渗透到中学英语的教学中去.如道别,在中国,客人告别离去时,主人常用的客套话有“走好”“慢走”“再来”等,这些说法都不能直接译成英语,否则引起误会.英语中表示再见的说法很多,而且因人因时而异,“Good night”只有在晚上跟人家道别时才说,见面时应该说“Good evening”.其它常见的几种说法还有“Good bye”,“See you late”,“See you”,“So long”,“I will be seeing you”,“I hope we will be able to get together again”等等.


二、通过人名让学生感受西方宗教文化

我国是多神教国家,其中佛教影响较大,故有“平时不烧香,急来抱佛脚”、“菩萨保佑”、“放下屠刀,立地成佛”等说法.在西方,基督教及其经典《圣经》影响最大、语言、文学的许多典故多出自《圣经》.西方人经常用“My god”、“My lord”、“Jesus”等来表达他们的喜怒哀乐.在中学英语教学过程中,适当地向中学生介绍一些宗教文化方面的常识是必要的.

三、要重视词汇文化意义的介绍

词汇意义可分为多种,其中的文化意义就是指词汇的感彩,即某一文化群体对一客体本身所做的主观评价,如果两个文化群体的评价不同,就会引起干扰,影响正常交际.所以在词汇教学中我们要注意文化意义的介绍,旨在让学生了解其文化.如一些表示颜色的词,在语言意义上是相同的,但是它们会在不同的文化中引起不同的联想,通过比较这些词,可以让学生了解不同民族的文化心愿.如汉语中“蓝色”是美好、宁静的意思,但在英语中通常表示不快.A blue Monday(倒霉的星期一),a blue Chrias(忧郁的圣诞节).另外中学英语中涉及到不少有关动物的词,教师除了要学生掌握这些词本身的意思外,有必要介绍一下它们的文体意义.如:狗在汉语中带有贬意,但在英语中往往含有褒意.再如有关植物,尤其是花、树一类的词,汉语可以具有截然不同的“文化继承形象感”,是长期以来人们对固定的花、树的约定俗成的文化意义.如岁寒三友等,松竹梅在汉民族的心目中是高风亮节、斗霜骄傲雪的象征,荷花是出污泥而不染的化身,这些汉民族偏爱的植物,在英语中则失去了其它文化内涵.

总之,文化在英语教学中的重要性必须引起重视,文化教育应贯穿在英语教学的全过程中,不单单使学生认识几个词,懂一些语法,而且要培养他们养成良好的语言习惯,把英语变成交际的工具.